Lanbro arteko mendi gaina (Summit in the mist)

Flims (Suitza)

Harrizko mendi gaina lanbro artean ezkutatuta dago udako arratsalde euritsu batean.

Udako ekaitza dator (Coming summer storm)

Flims (Suitza)

Nabari da airean uda ekaitz giroa dago mendialdean. Giroa sargori eta heze dago eta hodeiek euria dakarte. Azkar helduko da, amorru biziz botako du bere jarioa eta berriz joango da.

Arbola ilada bat (A row of trees)

Bregenz (Austria)

Arbola ilada bat arratseko argi ahularen kontrara agertzen da. Beraien itzalak baino ez dira bereizten. Urruntasunean pixkanaka galtzen eta txikitzen nabaritzen dira ere.

Arbola izandakoak (Former trees)

Pfänder (Austria)

Basoan ez daude soilik arbola gazte edo zaharrak. Garai batean izandakoak eta orain enbor batek baino ez dituenak gogoarazten ere badira.

Arratsaldea iluntzen hasia da (Evening started to darken)

Cardano al Campo (Italia)

Arratsaldea iluntzen hasia da. Neguko hasiera honetan, egunak laburrak dira eta arratsaldeek berehala egiten diete leku gauei. Eguzkiak itzal luzeak aurkitzen ditu bere bidean. Ilun egoten dira bazterrak.

Teilatuen ikuspegia (Roofs view)

Ivrea (Italia)

Teilatu bat bestearen ondoren ikustea, hori ere da hiria. Kalean zehar igarotzean ikusten ez den ikuspegia da. Hor goian teila gorriko teilatuak ezezik, terrazak eta lorategiak eta dorreak eta kanpaiak daude.

Arbelaren koloreak (Colours of the slate)

Oropa (Italia)

Puska geometrikoetan ebaki dute arbelarria teilatu bat estaltzeko. Atal bakoitzak zuri-beltzaren tonu desberdin bat hartu du. Pieza bakoitza lekuan eusteko erabiltzen diren metalezko pieza urdinak ere ikusgai daude. Nork esan behar zuen hain kolore gutxiekin horren nahasketa aberatsa egin zitekeela.

Udazkenean gaude (It is autumn time)

Cardano al Campo (Italia)

Gogoratu egunak laburtzen ari direla. Hotza egunetik egunera handiagoa da. Animali asko loaldi luze batean hasi dira. Beste batzuk hegoalderako bidea hartu dute, egunak luzeagoak eta giroa epelagoa den lekuen bila. Gogoratu udazkenean gaudela.

Hosto trabatu batzuk (Few stuck leaves)

Cardano al Campo (Italia)

Hosto gutxi batzuk trabatutak gelditu dira adar biluztuen artean. Oreka hauskorrean eusten diote, baina edozein momentutan eroriko dira lurreraino. Astiro joango dira airean balantzan lurra aurkitu arte.

Argia eta ilunak banatuta (Separated by light and darkness)

St. Gallen (Suitza)

Gaua itxi da. Argiak eta haiek argitutakoak baino ez dira ikusten. Bestela iluntasuna da nagusi. Argia eta ilunaren artean banatuta dago mundua.

Behe lainoak lausotuta (Blurred by the fog)

St. Gallen (Suitza)

Baso bat eta aintzira bat behe laino artean lausotutak ageri dira. Hau ekarri digu udazkeneko egun eguzkitsu eta epel baten arratsaldeak.

Itzalen arteko pasealariak (Walkers in shadow)

St. Gallen (Suitza)

Itzalen artean mugitzen dira pasealariak. Joandako lanbroak hotz utzi ditu. Arratsaldeko eguzkiak ez ditu gaurkoz berotuko. Gau luzearen zain geratu dira.

Lanbroak harrapatuak (Caught by the fog)

St. Gallen (Suitza)

Lanbroa azpiko haranetik azkar igotzen ari da. Pasealariok ustekabean harrapatu gaitu. Jaka ondo itxi eta burua sorbalda artean sartzea tokatzen zaigu, bapateko tenperatura jeitsierari aurre egiteko.

Putzuko islada (Reflection of the pool)

Freiburg (Alemania)

Uran isladatzen da hiri paisaia, hau da, arbola bat eeta zenbait makila edo enbor lehor. Sakonera txikiko putzu zabalaren hondoaren gainean ikusten da imagina eta ur gainazalaren uhin txikiek irudiaren profila apurtzen dute.

Argi-ilun jokoak (Light and shadow games)

Freiburg (Alemania)

Dorrearen egitura lirainak argia iragazten du. Zulo eta leihoei esker argi-ilun joko polita sortzen da hiriaren sabaian.

Hazidun belarrak (Seeding grass)

Bad Soden (Alemania)

Belarrak hazitzen ari dira. Hurrengo udaberriko uzta prestatzen. Hazien kolore arreak udazken erdiko koloreekin nahasten dira. Bat egiten dute.

Zikoina profilez (Stork profile)

St. Gallen (Suitza)

Zikoina bat profilez egon ezkero, bere moko handia nabarmentzen da bereziki. Luzea, zabala eta gorri-gorria da. Bere luma zuriekin kontraste ederra egiten du. Txoriaren dotoretasunean berau nabarmentzen da.

Ostruka lanpetuta (Busy ostrich)

Gossau (Suitza)

Lanpetuta dago ostruka lumak atontzen. Egunero egiteko lana da itxura ederra manten dezaten. Lepoa erabat luzatu eta okertu behar du txoko guztietara heldu ahal izateko.

Landare xume eta finak (Humble and thin plants)

Gossau (Suitza)

Marra zuzenak eta ez hain zuzenak dira belar finen zurtoinak. Haziak dauden landare xumeok paisaia betetzen dute berde kolore alaiez.

Izkina batean eserita dagoen txinpantze zaharra (Old chimpanzee sitting in a corner)

Txinpantze zaharra (Old chimpanzee)

Bakarrik dago kaiolaren izkina batean itzalen artean eserita. Txinpantze zaharra da. Lurrera so egiten du. Zeozer behatzen ari da atentzio osoarekin. Beharbada buruari bueltak ematen ariko da. Gogoetak ordenean jartzen ariko al da? Energia, ez indarra, faltan duelaren itxura dauka.