Mendialdeko trena (Mountain train)

St. Gallen (Suitza)

Trena bere trenbidean zehar mugitzen da aldapan gora errepideari jarraiki. Ez du elur jasa batek metatutakoak erraz geldituko. Jendea hiritik mendialdera eta mendialdetik hirira garraiatzen jarraitu du. Abiadura betean egiten du aurrera, inoiz ez berandu izateko, inor ez atzean uzteko.

Etxerako bueltan (Going back home)

Engelberg (Suitza)

Gauak eten ditu elurreko jolasak. Etxerako bidean jarri gaitu denok. Neguko hotza gogor sentitzen hasia da eta ez dago giro. Hobe mahaiaren bueltan esertzea eta edari edo afari epel bat hartzea.

Errepide batean gauez (Night near a road)

Engelberg (Suitza)

Kotxeak atzera eta aurrera jarraitzen dute gauak iluntasuna nonahi ezarri eta gero. Elurrak eta izotzak ere ez ditu geldiaraziko. Negu parteko ohiko bizilagunak dira eta horrela aitortutak daude. Zergatik haren kontra borrokatu norberaren bizitzarako beharrezkoak direnean?

Argiak han eta hemen (Lights here and there)

Engelberg (Suitza)

Kalean ilundu du eta behar da etxean gorde. Argi elektrikoak han eta hemen, edonon, ikusten hasi dira. Seinaleak dira norbait dagoela bere bizitzarekin jarraituz. Eguzkiak aldegin izanak ez du gure bizitza erritmoa gelditu. Beharbada, bestela izanda hobe izango zen gure mundu honen sostengarritasunerako.

Hotel sarrera (Hotel entrance)

Engelberg (Suitza)

Sarrera honek, barrurako pasabide honek, ondo jan eta hobeto lo egiteko aukera bat eskaintzen du. Kanpoan geratuko dira hotza eta iluntasuna. Ez dira sartzera gonbidatuak elurra eta izotza.

Barruko giroa (Inside)

Engelberg (Suitza)

Ez dago giro kalean. Barrurako dago hobeto. Bertan epel eta goxo edari bero eta jaki zaporetsua har daitezke. Eguneko pasadizoak gogoratu daitezke edo biharkoak prestatu. Argi artifizialapean epel eta ederki egoteak lasaitasuana eta gogoetarako gogoa dakar.

Igande goiz hotz bateko ibilaldia (Walk in a cold Sunday morning)

St. Gallen (Suitza)

Negu giroa egonda ere, igande goiza aproposa da ibiltzera edo korrika egitera irtetzeko. Naturan egoteak birikiak zabaltzen ditu eta burua arintzen du.

Burumakur aurrera segika (Walk keeping the head low)

St. Gallen (Suitza)

Burumakur doaz emakume gazte hauek? Ziurrenik hotzak ematen die animo apalaren itxura. Ez dago giro egun honetan. Hobe da bizi ibiltzea, muskuluen berotasunak kanpoko hotza mendera dezan.

Baserria ez da basatia (The countryside is not wild place)

St. Gallen (Suitza)

Baserria, herria ere bada eta ez da basatia. Etxaldeen ondotik igarotzen dira bideak. Abereek, ibilgailuek edota pertsonek erabiliko dituzten pasabideak.

Paseoa mendialdean (Walk in the countryside)

St. Gallen (Suitza)

Mendialdera hurbiltzea atseden egunerako denbora pasa ezin hobea da. Elurra ez da oztopo arratsalde gozagarria igarotzeko. Jaka beroa jantzi. Eskuak poltsikoan sartu eta txanoa ongi paratu ondoren, hotzak ez du erasango.

Gurpil aztarnen irudia (Pattern of wheel marks)

St. Gallen (Suitza)

Kotxearen gurpil aztarnek irudi korapilatsua utzi dute garaje biren aurrean. Ibilgailu batek edo batzuek dantza bat osatu dute, motorearen run-run zarataren erritmoaren dantza.

Eskilara amaitezina (Endless stairs)

St. Gallen (Suitza)

Paseoa bakarrik emateko arratsalde arraroa da: Gabon eguna. Aurretik igoera luzea dauka. Bideak emango dio lan pixka bat eta bularra ondo beteko dio. Eskailerak amaitu behar ez direla ematen du.

Leiho apaindua (Decorated window)

Gais (Suitza)

Leihoak berak iragartzen du gela barruan ari dena gertatzen. “Jolasteko gela” adierazi nahi dute erdi borraturik dauden letrek. Irudiek ere duda gutxi uzten dute.

Itzal luzeak (Long shadows)

Gais (Suitza)

Jolas gela beteko duen umea heldu da eta aurkitu du jostailu interesgarria. Leihoak ematen dio gelari argia. Itzal luzeekin bete ere.

Jostailuak prest (Toys are ready)

Gais (Suitza)

Hondeagailu bat, traktorea, puxika, plastikozko platerra eta atzeko partean garaje handi bat, solairu anitzekoa. Non daude umeak? Bazkalorduan izango al dira. Aspertu arte egonak ziren jolasten dagoeneko?

Jostailuen gela (Playing room)

Gais (Suitza)

Taxuzko jostailuen gelan egonak gara. Umeek pila bat disfrutatuko dute. Panpinak, hondeagailuak, garajea eta panpinak. Zer beste behar du ume batek?

Egur meta (Wood pile)

Lehmen (Suitza)

Egur meta hau prest dago neguan zehar ondoko etxeari surako erregaia emateko. Ingurura begiratu ezkero, beharrezkoa izango da egur guztia. Urtaro hotza luzea eta gogorra izateko itxura dauka.

Jolasteko unea (Playing moment)

Appenzell (Suitza)

Jolasteko unea dute umee batzuk. Larunbata izanda ere, eskolara joan dira. Arratsalde pasan baina. Ez dute libururik irakurtzeko intentziorik edo ikasgelara joateko gogorik. Momentuan nahiago dute bere gailuekin jolastea.

Emakume argazkilaria (Women photographer)

Müstair (Suitza)

Lekuaren xarmak harrapatuta ari da emakumea argazkietan gordetzen bere inpresioak. Uda opor gogoangarriak ez ahazteko ahalegina al da? Edo momentuko zirrarak sortutako konpulsio hutsa?

Kale nagusiko gizona (The man in main street)

Müstair (Suitza)

Kaleari begira dago gizona. Hurrengoa autoa noiz etorriko den zain edo. Uda partean trafiko kopurua erruz handitzen da eta xelebrekeriak ikusten dira errepideari begira egonez gero. Neguko egun geldoak eta asperra konpentsatzeko gogo biziak ekartzen du hau.