Basoa eta erdian lakua (Lake in the middle of a forest)

Flims (Suitza)

Basoaren erdian laku eder bat. Janaria eta edaria falta ez diren naturaren txoko bat. Animaliek behar dituzte horrelakoak, beraiei guri bezain beste edo gehiago gustatzen bait zaizkie.

Argi eta ilunak (Light and shadows)

Flims (suitza)

Argia hatzemateko borroka etengabean egoten dira basoko landareak. Azkar eta altu hazi, bizi iturria den hori lehenago eta hobeto xurgatzeko eta bidean besteei bidea ixten zaie itzalean bizitzera kondenatuz.

Pinu baten erretratua (Portrait of a pine tree)

Flims (Suitza)

Pinu bat dago baso baten erdian. Enbor zuzen eta luzea dauka. Tarteka adar bat edo beste ditu. Zenbait hosto ilun eta finez beteak daude. Beste batzuk biziz lehortutak daude. Nekez banatzen dira enborretik hazten diren heinean. Nahiago dute beraien burua erortzen utzi enbor amatik hurbil.

Hesiaren atzetik bainulariei begira (Looking at bathers from behind the fence)

Flims (Suitza)

Hesiaren atzetik begira nago bainulariei. Freskotasuna dariote lakuko igerilariek eta lasaitasuna ur-ertzean eguzkipean eseri direnak.

Itzalean hobe (Better in the shadow)

Flims (Suitza)

Gaurko egun sargorian ur barruan edo itzalean hobe. Ezin da eguzkipean luzaro egon beroak ito gabe.

Udako giroa (Summer time)

Flims (Suitza)

Uda bete-betean eguzkiak gogor jotzen du. Uraren freskotasunak laguntzen du bero sapa eramaten.

Uraren zigi-zaga (Zig-zag of the water)

Flims (Suitza)

Ubidean zehar jeisten da ura zigi-zaga emeki.

Itzalean egin bidea (Walk in the shadow)

Flims (Suitza)

Eguna eguzkitsu eta bero esnatu da eta itzala bilatzea eskatzen du.

Lanbro arteko mendi gaina (Summit in the mist)

Flims (Suitza)

Harrizko mendi gaina lanbro artean ezkutatuta dago udako arratsalde euritsu batean.

Laster gaua etorriko da (Soon night will come)

Flims (Suitza)

Inguruko mendiak, harana inguratzen duten harrizko erraldoiak, lanbroaren atzeaan ezkutatzen dira. Ekaitza bukatu eta baretasuna etorri da. Laster, gaua ere etorriko da.

Arratsaldearen lasaitasuna (Evening quietness)

Flims (Suitza)

Udako egun luzea bukatzear dago. Arratsak ekarri du lasaitasuna, ekaitz ondoko lasaitasuna bada ere.

Arratsalde sargoriko ur zaparrada (Rain downpour in a hot afternoon)

Flims (Suitza)

Arratsaldeko sargoria euri zaparrada bihurtu da. Ura non-nahi dago. Tarte batean bideak erreka bihurtu ditu eta teilatuak ur-jauzi.

Harrizko pareta erraldoia (Giant stone wall)

Flims (Suitza)

Nahiz eta euri-lanbroak lausotu duen, harrizko pareta erraldoiak harana etengabe zaintzen du.

Eguna gautu (Darkened day)

Flims (Suitza)

Ekaitza heldu eta eguna gautu da. Arratsaldea gaztea bada ere, etxeetan argiak piztu dituzte eta inguruko basoak itzalpean eta lanbro artean ezkutaturik agertzen dira.

Euri pantaila (Rain screen)

Flims (Suitza)

Udako sargoriak euria ekarri ohi du beroarekin batera. Euria barra-barra hasi da eta inguruko mendiak lausotutak geratu dira ur pantaila atzean.

Udako ekaitza dator (Coming summer storm)

Flims (Suitza)

Nabari da airean uda ekaitz giroa dago mendialdean. Giroa sargori eta heze dago eta hodeiek euria dakarte. Azkar helduko da, amorru biziz botako du bere jarioa eta berriz joango da.

Herri bildua (Houses)

Gais (Suitza)

Trenbide ondoan hazi da baserriko herria. Trenak aurrera eta atzera doazen bitartean, biztanleak bere etxeetan jan, lo eta egoten dira.

Trenean jolasten (Playing in the train)

Appenzell (Suitza)

Jolastu ere egin daiteke tren bidaian.

Belar ebakia (Cut grass)

Appenzell (Suitza)

Uda garaia da eta belarra ebaki eta jaso egin behar da. Neguan erabiliko da abereek jateko izan dezaten.

Paisai lausotua (Blurry landscape)

Appenzell (Suitza)

Etxerako bidean trena hartzean, eseri eta leihotik begira egotea da ohikoena. Paisaia nola abiada betean igarotzen den ikusiz betetzen da denbora. Beti leku eta gauza berriei so egon, etorri diren bezain azkar desagertzen diren arte.