Garai bateko irudia (Old picture)

Müstair (Suitza)

Argazkia garai bateko lekua irudikatzen duela ematen du. Baina, ez da horrela. Modernoa da irudia. Lekuak baina, aintzinako kutsuari eusten dio.

Mendialdeko herria (Mountain town)

Müstair (Suitza)

Harrizko etxe mardulak zuriz margotuak eta irudi geometriko apaingarriak dituztenak. Honelako itxura zuten inguru honetako herriek orain ez askorarte. Ez eraikuntzak soilik, kultura eta hizkuntza ere mantendu dute. Lekuko ondarea eta harrotasunaren parte dira.

Bankutiko gogoetak (Thoughts from a bench)

Müstair (Suitza)

Eserleku honetatik mundua ederragoa ematen du. Gora begira eta mendi tontorrak ikusten dira. Alde batean, baso zaharra hazten da. Bestean, berriz, harrizko pareta sendoak ageri dira. Jendetzarik ez dago. Naturaren morroitzan bizi eta igarotzen dira hemendik pertsonak.

Ur ontzia eta pixontzia (Bucket and chamber pot)

Müstair (Suitza)

Altzairu honek ohe ondotik zaintzen du gauez lotia. Ura eskainiko dio eta pixa libratzen lagundu ere. Tiraderan pilulak edo zapiak gorde daitezke, armairutxoan berriz, eskuohialen bat.

Pareta zaharrak (Old walls)

Müstair (Suitza)

Pareta honengan denboraren iragatea nabari da gogoz. Gure etxe lerdenetik heldu eta hormetako harri hauek ikusitakoan lekuaren zahartasunak eragiten gaitu. Eraikuntzaren bestelakotasuna eta zama nabari da hemen.

Ebakidura apetatsua (Craving cut)

Müstair (Suitza)

Zurarekin estalitako horma honen itxura zoragarria bere testuratik datorkio. Egurraren zuntzek sortutako gorabeherak, kanal luzeak uzten ditu. Oholen gainean margotutako forma zehatzak eta errepikakorrak pieza bukatzearekin soilik bukatzen dira. Apetak emandako ebakidura bat sortzen du. Goitik behera, ezkerretik eskuinera, oholak erdibitu eta paretari diagonalean marka bat egin nahi dion apeta.

Kolumna baten gainazal zulatua (Broken surface of a column)

Müstair (Suitza)

Kolumnaren azalak garai bateko leuntasuna galdu du. Hala ere, sendo eusten dio gaineko zamari. Ez du itxurarik harri puxka etsi egingo duenik.

Sabai lan fina (Fine ceiling)

Müstair (Suitza)

Sabaia hau historia liburu baten parekoa da. Lekuko istorioak eta jendeen memoria gordetzen du, desagertu eta denbora luzera. Arkitektura lan fina ere bada, mendeen erasana jasateko kapaza.

Txikia baina ez hutsala (Small but not futile)

Müstair (Suitza)

Eliza xumea izango da baina eraikita izan zenetik pasa den denborak ematen dio handitasuna. Kolore zuri garbiaz margotutakoa, urrunetik ageri da distiratsuki.

Harrizko erraldoiaren jantziak (Dresses of a rock giant)

Müstair (Suitza)

Inguru hauetako harrizko erraldoiek burugaina zurituta izaten dute urte osoan zehar. Lepotik behera baso itxietako zuhaitzez josten dituzte soinekoak. Burutik gora zerua dago soilik, hodeiez eta haize amaitezinez betea.

Mendi haran zabala (Wide mountain valley)

Müstair (Suitza)

Haran zabala, bere garaian glaziarrek zizelkatutakoa, gailur zuriz inguratutakoa. Mendialdean hazitako herri honek leku paregabean dago kokatuta.

Kolosoen artean (Between colossus)

Müstair (Suitza)

Alde batetik eta bestetik begiratzen diote harrizko erraldoiek herribildu xeheari. Umil egoten ikasi dute hemengoek, bere inguruan ari diren indarren aurrean. Nor gara gu, kolosoen aurka aritzeko?

Mendiko herria (Mountain town)

Müstair (Suitza)

Mendiek inguratzen dute herria ia erabat. Apenas pasagune bat gelditzen da. Historian zehar maiz erabili izan den pasabidea da. Alpeetako gailurrak gora eta behera egiteko eta atzean uzteko bide erraza zelakoan.

Azal garratza eta lodia (Tough and thick skin)

St. Gallen (Suitza)

Arbolaren azal garratza urteen poderioz loditzen eta hazten da. Enborra eta bere jaki-bideak zaindu behar ditu eguraldiaren gorabeheretatik, hala nola animalien erasoetatik.

Izanaren markak (Marks from living)

St. Gallen (Suitza)

Izanak markak utzitakoa da perretxiko honen gainean. Dagoeneko denboraren zama nabari du. Esporak banatu eta atseden hartzeko beharra sentituko du. Lana ondo bukatzearen gogoa.

Herreskadan hazitakoak (Born in rows)

St. Gallen (Suitza)

Talde txikitan agertzen dira perretxikoak. Fruituak direnetik urtean behin sortzen dira baina urte osoan zehar banatzen dituzte beraien agerraldiak.

Perretxikoaren ximurrak (Wrinkles of a mushroom)

St. Gallen (Suitza)

Azala ximurtua dauka perretxikoak. Argiak kapelan itzalak sortzen ditu. Garrastasunetan itsatsia gelditzen da.

Perretxiko gaineko distira (Shiny mushroom)

St. Gallen (Suitza)

Euri jausi berriak emandako distira dauka perretxikoak. Belarra eta goroldioen artean hazi da fruitu hau. Ez arbolena bezain gozoa baina hura bezain gustagarria. Arraultz pare batekin errebueltoa edo tortila eginda jateko zoragarria.

Onddoaren fruitua (Fruit of a fungus)

St. Gallen (Suitza)

Hurbileko irudian ez da detailerik galtzen. Zirrikitu eta tolesdura guztiak nabaritzen zaizkio perretxiko puska honi. Izaki berezia eta liluragarria da. Basoetan bizi dira, lurrazpian ezkuturik. Horiek onddoak dira. Fruitua sortzen dute urtean behin eta hori gu ikusi eta goxatzen dugu. Batzutan jan ere egiten dugu.

Etxe hutsa (Empty house)

Appenzell (Suitza)

Etxe huts batek misterio beterik agertzen da. Istorioz betetzen ditu gure imaginazioak. Basati bihurtutako lorategia izaki miragarriz betetzen ditu gure gogoak.