Hodei bajuak eta olatu erritmikoak (Low clouds and rithmic waves)

Santoña (Espainia)

Hodei bajuak euria askatzen doaz kostaldean zehar mugitzen diren heinean. Hauxe da gure Atlantiar ozeanoak ematen digun erregali handiena. Zoroak eta basoak euritan blaitzen dira egarria asetu arte. Itsasoak bitartean bere joan-etorri ritmikoaz hondartza bustitzen, hezetzen, jarraitzen du.

Hare arteko alga (Algae in the sand)

Santoña (Espainia)

Harea argiaren gainean, algek itxura tristea ematen dute. Haizeak ekarritako hareak pixkanaka estaltzera jotzen du, betirako ahaztera.

Olatuen segida (Waves train)

Santoña (Espainia)

Olatuen segidari begira egoteaz ez da bat aspertzen. Hareazko hondoak gutxinaka behera egiten du eta horren eraginez itsasoa aparrez betetzen da hondartzara heltzerako.

Eliza zaharra zuri-beltzean (Old church in B&W)

Santoña (Espainia)

Urte mordo bat hemen egon ostean, aintzinako oroitzapen ugari gordeak izango ditu. Horregatik zuri-beltza, memoriak zuri-beltzean izango bait ditu eliza zahar honek.

Itsasertzeko harrizko erraldoia (Stone giant of the coast)

Santoña (Espainia)

Harrizko erraldoia itsas ertzean gelditu da izoztuta, itsasoari altuera handietatik begira baina mugitu ezinda, bere olatuen eta itsasaldien menpe. Handia eta gogorra ematen du baina aurrean duen erraldoia ez da ahulagoa eta nekaezin aritzen da bere karearrizko paretak higatzen.

Egun haizetsu eta euritsua (Windy and rainy day)

Santoña (Espainia)

Zeru zabalean hodei zuriak arin bidaiatzen dira haizearen bultzadaren menpe. Beherago lekuko biztanleak jaka lodietan ezkutatzen dituzte aurpegia eta eskuak, haizetik eta euritik babesteko. Harrizko eraikuntzak gogor eusten diote, horrexegatik eraiki bait ziren, lekuko klima gogorra tinko jasateko.

Hosto idorrek ezkutatutakoa (What dry leaves hides)

Cardano (Italia)

Perretxikoak hosto idorrek ezkutatutak, baina apaindutak ere, ageri dira sarri. Lurretik irtetzea eta basoetan bizitzeak horrelakoak ekartzen ditu. Ze beste lagun espero daiteke udazken garaian bestela?

Onddoa hildako enborran (Fungus on dead trunk)

Cardano (Italia)

Onddo batek hildako enborra hartu dute bizileku. Perretxiko multzoak markatzen du berea duen gunea, hazteko behar duen lehengaia beretzat aldarrikatzen du.

Udazken hostoa (Autumn leave)

Cardano (Italia)

Udazken garaiean naturaren nekearen irudia diren hostoak eta bere edertasuna dira protagonistak. Merezi duten atentzioa ematea zen helburu hemen. Begira ditzagun momentu batez detaile osoan eta duten liraintasuna nabarituko dugu.

Lore lehorra (Dry flower)

Cardano (Italia)

Sikatutako loreak bere atsedenlekua harlauza baten gainean aurkitu du. Hasiko da deskonposatzen eta ehun bizia izandakoa lurrarekin nahastuko da pixkanaka.

Lore xumeak belar artean (Simple flowers surrounded by grass)

Cardano (Italia)

Belar luze eta finek tente hazten dira inguruko lore eta landarak ezkutatuz. Ezkutatu beharrean, babestu egingo dituzte beharbada. Bitartean, ur tantek distira infinitoa dariote belar puntetatik zintzilik.

Bi ardi lagun (Two friendly sheeps)

St. Gallen (Suitza)

Lagun onena modura ari dira bi ardiak bata bestearen ondoan jaten. Belarra gogoz hartzen dute eta lore gaziren bat noizean behin aurkitzen badute, ahoa gozatu ere egingo dute berarekin.

Behe lainoa (Fog)

St. Gallen (Suitza)

Behe lainoa haranaren hondoan zabaltzen hasi da eta maindire zuriaren azpian estali ditu basoak eta zelaiak. Bailara pixkanaka desagertzen ikusteak harridura eta halako emozioa, zirrara, sortzen du.

Udazken mosaikoa (Autumn mosaic)

St. Gallen (Suitza)

Mosaiko koloretsua osatzen dute gure arboletako hostoek. Kristi-krasta kraskatzen dute gure oinpean, udazkeneko soinu banda osatuz.

Hosto pilatuak (Piled leaves)

St. Gallen (Suitza)

Hostoak pilatu egiten dira. Batzuk lur kolore argiakoak, besteek lur ilun kolorekoak, bata bestearen gainean mantu biguina eta magikoa sortzen du. Oinak bertan sartzeko gogoak ematen du.

Estatua zaldiekin (Statue with horses)

Berlin (Alemania)

Gurdia lau zaldik tiratuta eta gainean emakumea armarri bat eutsita. Ikurra eraiki nahi izan zen baina bere esanahia garaiak emandakoa da: izan bakea, garaipena edo batasuna.

Monumentu erraldoia (Huge monument)

Berlin (Alemania)

Inguruko jendea txikia ematen du monumentuaren handitasunaren ondoan. Frontoi luzea sekulako estatuarekin gainean, ikusgarritasun maximoa emateko, eta denari eusten kolumna sendo eta luzeak ditu.

Etorbide luze eta zabala (Long and wide avenue)

Berlin (Alemania)

Etorbide luzea, zabala, arbolez inguratua. Kotxeen joan-etorriak zaintzen, bideratzen, dituen etorbidea. Euriak metatutako urak zeruko argia eta ibilgailuen itzalak isladatzen ditu. Hotza doa eguna eta ez da giro goxoa paseoan ibiltzeko.

Paseoan euripean (Walking under the rain)

Berlin (Alemania)

Euritakoa hartuta paseoan ibiltzeko beta har daiteke. Lekua eta patsada soberan dago. Urrunean autoak igarotzen begiratu bitartean ibilian lasai ibiltzea posiblea da.

Kale zabalak (Wide streets)

Berlin (Alemania)

Trafikoak hartzen ditu kaleok, baina egunerokoan ibiltzeko leku nahikoa gordetzen du hiri honek. Zuhaitzak barra-barra eta espaloi zabalek itotasun sentsazioak ekiditzen dituzte.