Alpeetako erraldoiak urrunean (The giants of the Alps in the back)

Flims (Suitza)

Urrunean alpeetako erraldoiak altxatzen dira. Ortzimuga beren profil apurtuarekin urratuz eta hodeiekin nahastuz.

Elizan eseri (Sitting in the church)

St. Gallen (Suitza)

Elizan eseri eta itxaron. Itxaron mezari, itxaron gorputza berotu arte kanpoko hotzetik, itxaron elizako detaile guztiak absorbatu arte. 

Barearen erretratua (Portrait of a slug)

St. Gallen (Suitza)

Animaliak arrastaka mugitzen du gorputza, geldiro uzkurtuz eta luzatuz. Bere biguntasunean harrigarri egiten da harri artean nabigatzen ikustea.

Jan eta edan (Eat and drink)

St. Gallen (Suitza)

Jan, edan, lumak garbitu. Besterik ez dute egiteko egun osoan zehar. Bizitza tristea hegoak zabaldu eta etxe guztien gainetik eta kaiola guztietatik haratago joan daiteke horrentzat. 

Jendea olgetan (Talking people)

St. Gallen (Suitza)

Izkina guztietan aurki daiteke jendea hizketaldi bat botatzen edo mokautxo bat hartzen. Bainugela ondoan ere. 

Adreilu koadroek egindako borobila (Rounded made by square tiles)

St. Gallen (Suitza)

Tximinia eskultura bihurtuta. Adreiluen laukiek ematen diote borobil forma eta eguzkipean harro eta distiratsu agertzen da.

Begirada zorrotzeko gizona (Man with sharp gaze)

St. Gallen (Suitza)

Txapela buruan, jaka eta fraka ilunak daramatzan begirada zorrotzeko gizona irudian.  Urmaelari begira, ahateak eta bestelako hegaztiak behatzen. Aurpegiak hamaika urteren arrastoa agertzen du baina edertasuna ez dio kentzen giza semeari. 

Gurdiaren tiralariak (Pullers of the cart)

St. Gallen (Suitza)

Behi edo idi hauei zer egiteko eman diete. Larrean egon beharrean, egunaren puxka bat beste lanetan ibiliko dira, turistentzako txangoak egiten. Ez dakigu lana ongi egitearen gozamena edukiko duten, baina behintzat jaso dezatela saritxoren bat egunaren bukaeran. 

Txakurtxoa atsedena hartzen (Doggy having rest)

St. Gallen (Suitza)

Korrikan umeekin ibili, beraien garrasiei kasu egin. Txakurtxoari ez zaio zertaz arduratzeko falta. Lasaitasun pixkat esertzeko hartu eta berriro egongo dira denak prest jolasten jarraitzeko. 

Baserriko paisaia (Countryside landscape)

St. Gallen (Suitza)

Basoa pixkanaka desagertzen doa muinoaren atzean. Zelaiaren atzean basoa. Etxe ondoan natura etxekotua, urrunago basatia. Biek batera sortzen dute baserriko paisaia. 

Zelaia eta arbola bakanak (Field and trees)

St. Gallen (Suitza)

Zelaia eta arbola bakanak eguzkiaren kontrara, baserri inguru zaindua eta polita. 

Ur hornidurarako hodia (Water pipe)

St. Gallen (Suitza)

Ur hornidurarako hodia zelai batean? Metalez egina eta herdoilarekin estalia. Apaingarri polita da, erabilgarria baino. 

Umeen jolasen zaindaria (The keeper of the child games)

St. Gallen (Suitza)

Umeak gustora jolas daitezke, gora eta behera beldur eta arriskurik gabe ibiliko dira hemen. Gurasoen zaindari lana arintzen da. 

Zaldi zaharra (Old horse)

St. Gallen (Suitza)

Nekatuta ematen du zaldia. Azala hezurretara itsatsia dauka. Zahartuta egongo da, edo? 

Zaldia argi kontrara (Horse against the light)

St. Gallen (Suitza)

Argi kontrara gure zaldi kuttunak bere itxura hoberena ematen du. Gazteago ere ematen du.

Zaldi bakartia (Lonely horse)

St. Gallen (Suitza)

Zaldi bakartia, zelai soilean. Euliak aurpegian ari zaizkio gora eta behera. Bitartean, arratsaldeko eguzkiak aurpegiko formak itzalen bidez markatzen dizkio. 

Trenbide hutsa (Empty railway)

St. Gallen (Suitza)

Trenbide soila bi norantzatan ibiltzeko. Mendialde paisaiaren jarraitutasuna apurtzen du harrizko eta burdinezko bide bihurgunetsuak. 

Behiak larrean (Cows in a field)

St. Gallen (Suitza)

Behi taldea argi ikusten da zelaiaren ilunarekin konparatuta. Jan eta jan ari dira animaliok, belarretik atereaz behar duten energia esnekiak eta haragi goxoak eskaintzeko.

Arratsaldeko paseoa (Evening walk)

St. Gallen (Suitza)

Paseoa arratsaldeko lasaitasunaz gozatuz. Hitzaspertua, kirola neurrian, paisai ederra. Eguna bukatzeko modu ezinhobea.

Horma gora eta behera (Up and down wall)

St. Gallen (Suitza)

Horma muinoan gora eta behera doa. Parean arbola hazi zaio baina ez dio inporta. Ate estu batek soilik apurtzen du bere bidea.