Baso xumea (Tiny forest)

Cardano (Italia)

Onddo hauek bere txikitasuna ugaritasunarekin konpentsatzen dute. Talde handitan hazten dira, arbolen azpien babesean baso ñimiñoak osatu arte.

Arratsaldeko argi printzak (Evening light rays)

Cardano (Italia)

Arratsaldeko azken argi printzetan gorria nagusitzen da. Udazken beteko koloreekin bat egiten du. Gure inguruak edertzen dituzte eguneko azken momentu horiek.

Arratsa heltzeko dago (Sunset to come)

Cardano al Campo (Italia)

Arratsa heltzear dago eta arbolen kolore gorrixka eguzkiaren argi leunarekin nahasten da. Herriko etxe eta eraikuntzak urre koloreko arbolek zainduak ageri dira. Tokiaren edertasuna biderkatuta gertatzen da.

Udazken lore xumeak (Humble autumn flowers)

Cardano (Italia)

Landarea xumea da baina koloretsua ere bai. Loreak gogoz hazten dira, irmo, udazkeneko lehenengo egunak badira ere. Utzidazu mirari txiki honi luzeago begira egotea, indartu eta berritu egiten bait nau.

Marisorgina zain (Praying mantis waiting)

Cardano Al Campo (Italia)

Marisorgina, izen bereziko intsektu ederra, lasai dirau udazkeneko goiz honetan. Beste intsektuak harrapatzeko momentuan, bere matxarda askatzen duelarik, hilgarria da. Harrapakinaren zain dagoela baina, tolestuta mantentzen du.

Bi ardi lagun (Two friendly sheeps)

St. Gallen (Suitza)

Lagun onena modura ari dira bi ardiak bata bestearen ondoan jaten. Belarra gogoz hartzen dute eta lore gaziren bat noizean behin aurkitzen badute, ahoa gozatu ere egingo dute berarekin.

Lanbroa heltzen (Coming fog)

St. Gallen (Suitza)

Lanbroa heltzen ari da hirira. Pixkanaka ezkutatzen ditu inguruko basoak, gero etxeak, kaleetara eta errepideetara heldu arte. Irentsi bezala egiten ditu, tapaki lodi batean ezkutatu.

Urmaela udazkenean (Pool in Autumn)

St. Gallen (Suitza)

Aintzira edo urmaela daukagu gure aisialdian paseoa emateko edo uda garaian igerian joateko. Eguzkitan etzan eta gozatu ere egin dezakegu, baina orain uda amaitu da. Egunak azkar ari dira laburtzen eta hotza nabari da goizetan. Arbolek ere nozitzen dute urtaro aldaketa eta pixkanaka udako hosto andana lurrean uzten dute usteltzen.

Zorura itsatsitako hostoak (Leaves stuck to the floor)

St. Gallen (Suitza)

Hostoak banan-banan pilatzen joan dira. Euripean lurrera itsatsi dira. Zoruaren kontra zanpatuak ere izan dira, oinen eta hatzaparren pean. Pixkana deskonposatzen joango dira, ongarri bihurtuz.

Udazken mosaikoa (Autumn mosaic)

St. Gallen (Suitza)

Mosaiko koloretsua osatzen dute gure arboletako hostoek. Kristi-krasta kraskatzen dute gure oinpean, udazkeneko soinu banda osatuz.

Hosto pilatuak (Piled leaves)

St. Gallen (Suitza)

Hostoak pilatu egiten dira. Batzuk lur kolore argiakoak, besteek lur ilun kolorekoak, bata bestearen gainean mantu biguina eta magikoa sortzen du. Oinak bertan sartzeko gogoak ematen du.

Marroitik horira gorritik pasatuta (Brown to yellow going through red)

St. Gallen (Suitza)

Marroitik horira gorritik pasatuz dute kolorea erori berritako hostoak. Bere urteroko lana betetakoan ahitutak gelditzen dira eta pixkanaka galtzen dute berde kolorea. Beharrezkoak ez direla eta lurrean biltzen dira. Alfonbra leunarekin apaintzen dituzte gure inguruko basoak eta herriak.

Hosto alfonbra (Leaves carpet)

St. Gallen (Suitza)

Hosto erori berriak pilatuz joan dira. Hiriak, herriak eta basoak alfonbra koloretsuz estaltzen dira. Bere kolore hori-marroixka edonon ikus daiteke. Udazkenaren ikurra dira gurean.

Monumentu erakargarria (Atractive monument)

Berlin (Alemania)

Jendea erakarri egiten du monumentuak. Zihurrenik itxura ederra da arrazoietako bat, baita histori garaikidean izan duen garrantziak eragingo zuen. Gogoa piztu eta jakinmina eragingo du bisitariengan.

Hirirako sarrera atea (Entrance door to the city)

Berlin (Alemania)

Ate hau zeharo ezaguna da europarrentzat. Historia lerro ugari idatzi dira ate honen inguruan eta ondoan. Itxura panpoxa eta dotorea dauka, garaipen ikur batena. Garaipen eta porrot handiak sinbolizatzen ditu, aldi berean.

Etorbide luze eta zabala (Long and wide avenue)

Berlin (Alemania)

Etorbide luzea, zabala, arbolez inguratua. Kotxeen joan-etorriak zaintzen, bideratzen, dituen etorbidea. Euriak metatutako urak zeruko argia eta ibilgailuen itzalak isladatzen ditu. Hotza doa eguna eta ez da giro goxoa paseoan ibiltzeko.

Ibilgailuak joan-etorrian (Cars coming and going)

Berlin (Alemania)

Joan eta etorri ari dira etengabe ibilgailuak etorbide zabalean zehar. Semaforoetan denbora laburrez gelditu, pilatu, eta berriro ekiten diote bere bideari gogo biziz. Motoreen orroak hazten dira, gero berriro desagertzeko. Erritmo konstanteko abesti zaratatsu batean.

Paseoan euripean (Walking under the rain)

Berlin (Alemania)

Euritakoa hartuta paseoan ibiltzeko beta har daiteke. Lekua eta patsada soberan dago. Urrunean autoak igarotzen begiratu bitartean ibilian lasai ibiltzea posiblea da.

Kale zabalak (Wide streets)

Berlin (Alemania)

Trafikoak hartzen ditu kaleok, baina egunerokoan ibiltzeko leku nahikoa gordetzen du hiri honek. Zuhaitzak barra-barra eta espaloi zabalek itotasun sentsazioak ekiditzen dituzte.

Turistak euripean (Tourists under the rain)

Berlin (Alemania)

Jendea erakartzen duen lekua dugu hau. Irudiak atera ari dira bisitariak, euripean ere. Inork ez du aukera galdu nahi, eguraldia petralpean bada ere.