Elur gaineko udazken aztarnak (Signs of Autumn on the snow)

Oropa (Italia)

Elurra bota du dagoeneko. Bere gainean pinaburuak, pinu orratzak eta pago hostoak pilatzen hasi dira. Neguaren atean gaudela gogorazten du honek. Hostoak biluzten diren garaia da eta lurzorua ondutako fruituekin oparo dago.

Pagatxak lurretik (Beech fruits)

Oropa (Italia)

Beste motako haziak ere aurkitzen dira basoan. Pagatxek ere pago hostoen artean ematen dituzte beraien azkenengo momentuak.

Pinaburuak hosto gainean (Pine cones on leaves)

Oropa (Italia)

Hosto ohe baten gainean pinaburuak daude. Pinu orratzen artean hazi eta pago hostoen artean bukatuko du bere bidea.

Habe apurtua (Broken beam)

Cardano al Campo (Italia)

Porlanezko habe apurtu bat zelai baten erdian ahaztuta dago. Ez da gehiago erabilgarria. Izandakoaren lekuko geratu da.

Arbolen artean bidea (The way between the trees)

Cardano al Campo (Italia)

Arbola finak hazten dira zorutik alde batean eta bestean. Erdian bide bat dago. Hosto marroiek betetzen dute garaiotan. Horiek osatzen dute basoan zeharreko bidezidorra.

Basoko lurzorua (Floor of the forest)

Cardano al Campo (Italia)

Basoan lurzoruak basoaren itxura hartzen du. Hostoak, egur zatiak edo belar lehorrak metatzen doaz, lurgainean dauden landareen arabera. Arrastoa utzi dute. Basoaren izaera sortu dute.

Hostozko ohe samurra (Soft bed of leaves)

Cardano (Italia)

Hosto idorren ohe samurrez bete da basoa. Zenbait intsektu eta mikroorganismorentzat janari freskoa izango da. Izango dute zer jan negu gogorrean zehar.

Argia eta ilunak banatuta (Separated by light and darkness)

St. Gallen (Suitza)

Gaua itxi da. Argiak eta haiek argitutakoak baino ez dira ikusten. Bestela iluntasuna da nagusi. Argia eta ilunaren artean banatuta dago mundua.

Plaza lanbrotua (Foggy square)

St. Gallen (Suitza)

Lanbroa jeitsi da eta dena lausotu du. Plaza zabal batean arbola erraldoi bat ikusten da. Lau harik eusten diote bere lekuan. Kaleko argiei esker desberdintzen da gaueko belztasunetik.

Argia eta gaueko belztasuna (Light and the night blackness)

St. Gallen (Suitza)

Kaleko argiak gauaren iluntasuna apurtzen du. Eguzkiaren argia ezin du berdindu. Berehala diluitzen da bere indarra, inguruko belztasunarekin nahastuta.

Iluntasuneko pasealariak (Darkness walkers)

St. Gallen (Suitza)

Kaleko argiak dira hirietako ilargiak. Karriketako iluntasuna apenas urratzen dute. Itzalekin nahastuz mugitzen dira azken pasealariak.

Itxi aurreko uneak (The moment before closing)

St. Gallen (Suitza)

Kalea ilun dago. Kafetegian oraindik argiak pizturik diraute. Egunerako itxi aurreko momentua da. Bezeroak utzi dute kafetegia. Langileek azkeneko lanak egiten ari dira beraiek ere etxerako bidea hartu baino lehen.

Kalean gora eta behera (Walking in the street)

St. Gallen (Suitza)

Kalean gora eta behera gauak harrapatutakoak geratzen dira. Urteko sasoi honetan ez dago giro kanpoan egoteko. Gau goiztiarra datorrenean, hobeto egoten da barruan.

Lanbro arteko mamuak (Ghosts in the fog)

St. Gallen (Suitza)

Kaleko argien errainu eskasek gure forma beltzak apenas argiztatzen dituzte. Lanbro artean mamuak ematen dugu.

Herrenkadan bidean zehar (Walking on a lane)

St. Gallen (Suitza)

Eguna eder zegoen paseoan ibiltzeko eta jendeak baliatu du. Dela oinez, dela korrikan, askok aukeratu dute leku eder hau. Herrenkadan doaz bidetik eguneko azken arnasa hartuz.

Bi ahate igerian doaz lasai (Two ducks swim quietly)

St. Gallen (Suitza)

Bi ahate igerian doaz lasai asko. Bere atzean pixkanaka zabaltzen doan uhina uzten dute. Bestela ur-gainazala leun-leun dago. Basoa isladatzen da berarengan, uhin txiki batzuek deformatuta soilik.

Behe laino mardula (Thick fog)

St. Gallen (Suitza)

Behe laino mardulak ezarri du bere burua lakuaren gainean. Ia erabat estali du bere zuritasunarekin.

Lanbroak atzera egiten (Retreating fog)

St. Gallen (Suitza)

Lanbroak atzera egin du. Basoko arbolak eta airea garbitu dituela ematen du. Airea gardenagoa dela dirudi. Basoak distiratsuagoak direla dirudi.

Behe lainoak lausotuta (Blurred by the fog)

St. Gallen (Suitza)

Baso bat eta aintzira bat behe laino artean lausotutak ageri dira. Hau ekarri digu udazkeneko egun eguzkitsu eta epel baten arratsaldeak.

Ahatea lanbroan (Duck in the fog)

St. Gallen (Suitza)

Ahateari ez dio lanbroak traba handirik egiten igerian ibiltzeko. Bera ere laster bilatu beharko du aterpe bat gaua igarotzeko.