Baso xumea (Tiny forest)

Cardano (Italia)

Onddo hauek bere txikitasuna ugaritasunarekin konpentsatzen dute. Talde handitan hazten dira, arbolen azpien babesean baso ñimiñoak osatu arte.

Lasaitasuna nagusi kalean (Quiet street)

Cardano (Italia)

Pertsiana jeitsita dago. Leiho-ohola itxi dute gau bezperan. Espaloirik gabeko kalea huts gelditu da dagoeneko. Trafikoa ere ez dago, kotxe bat aparkatuta baino ez da gelditzen. Lasaitasuna da nagusi arratsalde amaiera honetan.

Herri xumeko etxea (House in a common town)

Cardano (Italia)

Herri xume baten etxe xume batek lekuaren arima barnebiltzen du, laburtzen du.

Arratsaldeko argi printzak (Evening light rays)

Cardano (Italia)

Arratsaldeko azken argi printzetan gorria nagusitzen da. Udazken beteko koloreekin bat egiten du. Gure inguruak edertzen dituzte eguneko azken momentu horiek.

Arratsa heltzeko dago (Sunset to come)

Cardano al Campo (Italia)

Arratsa heltzear dago eta arbolen kolore gorrixka eguzkiaren argi leunarekin nahasten da. Herriko etxe eta eraikuntzak urre koloreko arbolek zainduak ageri dira. Tokiaren edertasuna biderkatuta gertatzen da.

Udazken lore xumeak (Humble autumn flowers)

Cardano (Italia)

Landarea xumea da baina koloretsua ere bai. Loreak gogoz hazten dira, irmo, udazkeneko lehenengo egunak badira ere. Utzidazu mirari txiki honi luzeago begira egotea, indartu eta berritu egiten bait nau.

Marisorgina zain (Praying mantis waiting)

Cardano Al Campo (Italia)

Marisorgina, izen bereziko intsektu ederra, lasai dirau udazkeneko goiz honetan. Beste intsektuak harrapatzeko momentuan, bere matxarda askatzen duelarik, hilgarria da. Harrapakinaren zain dagoela baina, tolestuta mantentzen du.

Eliza bat errepide aurrean (Church near a road)

Somma Lombardo (Italia)

Elizak plaza txikia du aurrean, fededunak eta bisitariak goxo jasotzeko sartzera doazenean edo bueltan kalera doazenean. Halere, ate aurretik ehundaka auto pasatzen dira egunean zehar. Horiek dira bisitari fidelenak, inguruan tarte laburrean ibiltzen badira ere.

Leiho itxiak (Closed windows)

Somma Lombardo (Italia)

Leiho eta ate itxiak, pertsianak goian edo behean, etxe bakoitzak bere kasara. Gortinen atzean bizilagun bakoitzak egunerokoan dihardu. Izan telebista aurrean erlaxatzen, izan garbitzen edo jatekoa prestatzen, gauzak gertatzen egongo dira.

Lera ta kotoizko elurra (Sledge and cotton snow)

Somma Lombardo (Italia)

Elurretarako trineoa, garai batekoa, kotoizko elurraren gainean. Horrela agertzen da herrixka baten denda txiki batean.

Dorre lirain zaharra (Old elegant tower)

Somma Lombardo (Italia)

Dorre lirainak inguruko etxeak eta kaleak goitik ikuskatzen ditu. Biztanleen joan-etorriak zaintzen ditu. Ordua eskaintzen dio behar duenari eta kanpai kontzertuak noizean behin ere. Auzoko ona da.

Denda itxia (Closed shop)

Somma Lombardo (Italia)

Atearen margo urratua utzikeriaren edo erabilpen ezaren ondorioa dela ematen du. Aspaldi itxitako denda izango al da? Zer ezkutatuko da metalezko atearen atzean. Zenbat jende etorriko zen hona egunero erosketetan? Zenbat istorio gertatuko ziren? Orain imaginatu besterik ezin dugu egin.

Leiho baten urradurak (Scratches of a window)

Somma Lombardo (Italia)

Lekuko istorio ugari jarraituko ahalko ziren leiho honetatik. Urradura eta pitzadura franko pilatu dira leihoan hala nola inguruko paretan.

Paretaren zauriak (Wounds of the wall)

Somma Lombardo (Italia)

Harri zaharra agerian gelditzen da horma babesten duen geruza fina desagertzen den heinean. Ondasun handiagoko garai baten seinale edo, apaingarri batzuk gelditzen dira, hala nola landare potoa. Gaur egun, paretek zauriak dituzte apaingarri ederrenen gisara.

Seinale zaharrak (Old signals)

Somma Lombardo (Italia)

Hormak denboraren igarotzeak utzitako pitxadurak eta herdoila ageri du. Kotxez ez igarotzeko eta ez aparkatzeko eskatzen dute seinale hauek. Horma zahar bati itsatsia jarrita daude, kalearen izenaren ondoan.

Umearen galderen zain (Waiting for the question of the child)

Cardano (Italia)

Umeak galderak egiten dizkio aitari. Aitak pazientziaz eramaten du itaunketa. Orain denbora badaukate horrelakoetan ibiltzeko.

Mezari entzuten (Following a mess)

Cardano (Italia)

Apaizaren hitzei adi-adi daude fededunak. Errespetu osoz entzuten dute, aurpegian konzentrazioa irudikatuta. Jainkoan bilatzen dute indarra edo minerako sendagaia.

Meza gidatzen (Guiding the mess)

Cardano (Italia)

Meza katolikoa aurrera doa apaizak jantzi zuriak soinean daramatzala gidatua. Erretorika luzea darabil historio zaharrekin, lehenagotik sarri entzundakoak.

Apaiza lanean (Priest at work)

Cardano (Italia)

Apaiza ere prest dago elizkizunerako. Jantzi zuriak janzten ditu okasiorako. Fededunengana, txikienak barne, hurbiltzen da kasu egitera. Hori da bere lanaren parte bat. Horrez gain, publiko denari zuzenduko zaio mezaren mezua helarazteko.

Aldarea elizkizunerako prest (Altar ready for service)

Cardano (Italia)

Elizako aldarea prest dago elizkizunerako jantziak soinean daramtzalarik. Harri mota nobleez egina dago eta irudi aberatsak zizelkatuak ditu. Tokiko fededunak zerbitzatzeko zain dago.