Paseoa negu hotzean (Walk in the cold winter)

Ivrea (Italia)

Aldapan behera doaz paseoa ematen parea. Zakur muturluzea eta beroki marduleko gizon hotzituta.

Mailuarekin jotzen (Hitting with a hammer)

Hundwil (Suitza)

Tokatu zaio gizonari lan egitea gaur ere. Gogor ari da mailuarekin zutoina jotzen. Zezen indartsuren bati eusteko beharko da, beharbada. Mutilak adi begiratzen dio. Ofizioa ikasi nahiko du.

Gizon bat laukien artean (Man between squares)

Degersheim (Suitza)

Gizona ari da gertakizunean parte hartzen. Irribarrea aurpegian eta zapata eskuetan ditu. Horiek dira bete-beharrekoak.

Paseoa mendialdean (Walk in the countryside)

St. Gallen (Suitza)

Mendialdera hurbiltzea atseden egunerako denbora pasa ezin hobea da. Elurra ez da oztopo arratsalde gozagarria igarotzeko. Jaka beroa jantzi. Eskuak poltsikoan sartu eta txanoa ongi paratu ondoren, hotzak ez du erasango.

Eskilara amaitezina (Endless stairs)

St. Gallen (Suitza)

Paseoa bakarrik emateko arratsalde arraroa da: Gabon eguna. Aurretik igoera luzea dauka. Bideak emango dio lan pixka bat eta bularra ondo beteko dio. Eskailerak amaitu behar ez direla ematen du.

Kale nagusiko gizona (The man in main street)

Müstair (Suitza)

Kaleari begira dago gizona. Hurrengoa autoa noiz etorriko den zain edo. Uda partean trafiko kopurua erruz handitzen da eta xelebrekeriak ikusten dira errepideari begira egonez gero. Neguko egun geldoak eta asperra konpentsatzeko gogo biziak ekartzen du hau.

Eguraldi tresna (Weather measuring machine)

Busto Arsizio (Italia)

Termometroa, higrometroa eta barometroa eguraldiaren joerak antzemateko balio du baina aurretik pasatzen den jendeak kasu egingo al dio? Edo, berriz, lekuan ikustera ohituta, ez diote begirada nimiño bat ere ez botako?

Euriaren distirapean (Under the shiny rain)

Laudio (Euskal Herria)

Zorua distiratsu ageri da eroritako euriak sortutako alfonbra gardenaren behean. Euria barra-barra ari duela esnatu da eguna, baina etxean ezin geldirik gelditu. Egunerako erosketak egitera irten behar eguraldi honekin.

Hotzak uzkurtuta ibilian (Walking in the cold)

Cardano (Italia)

Gizona bakarrik doa bere bidean aurrera. Burua behera eta eskuak sakelean hotzak uzkurtuta dabil.

Zeozerren bila (Looking for something)

St. Gallen (Suitza)

Azkenean zeozertaz gogoratu da. Poltsa zabaldu eta argazki kamera bat eskura ekarri du. Hegaztien joan etorriak, urmaelean sortzen diren uhinak etabar. Badago zeri ateratzerik. 

Umea flautarekin (Child with flute)

St. Gallen (Suitza)

Gizona hain dago konzentratua, ze ez diola atzetik pasatzen den umeari kasurik egiten. Flauta jotzea beste nonbaitera joan beharko du, hemen kasu gutxi egiten bait diote. 

Hegaztiei begira (Looking the birds)

St. Gallen (Suitza)

Interes handiarekin ari da hegazti urtiarren hara eta honakoak begiratzen gizona. Udazkeneko egun epel baterako denborapasa egokia. Beti dago zer ikusi eta ikasi animaliengandik.

Begirada zorrotzeko gizona (Man with sharp gaze)

St. Gallen (Suitza)

Txapela buruan, jaka eta fraka ilunak daramatzan begirada zorrotzeko gizona irudian.  Urmaelari begira, ahateak eta bestelako hegaztiak behatzen. Aurpegiak hamaika urteren arrastoa agertzen du baina edertasuna ez dio kentzen giza semeari. 

Plazatik paseoan (Walking in a square)

Schaffhausen (Suitza)

Bi gizon plaza igarotzen dute asteburuko arratsalde eguzkitsu batean. Lehen planoan, aita batek eskuetan daroan semea zaintzen du. Urrunean, berriz, gizon bat lasai ibiltzen da eguraldi eguzkitsuaz gozatzen.

Desfilatzeko prest (Ready to parade)

St. Gallen (Suitza)

Joarea dolon-dolon duzula desfilatzeko prest al zaude? Argi ibili, jendea bor-bor dagoela gaur. Lasai hartu eta pentsatu bukaeran belarrez betetako aska zain izango duzula.

Arratsaldeko paseoa hondartzan (Evening walk in the beach)

Kantuka (Singing)

Unai gaztea (Young cowboy)

Kaikua sorbaldan (Jug in the back)

Terraza Bellinzonan (A terrace in Bellinzona)

bellinzona2016_2