Artalde izutua (Troubled sheep pack)

Laudio (Euskal Herria)

Ardiek lana dute bere inguruan gertatzen dena ulertzen. Zer dela eta etortzen dira txakur horiek gure ingurura? Zer dela eta biltzen da inguruko jendetza?

Txakurrari aginduka (Giving orders to the dog)

Laudio (Euskal Herria)

Txakur hau ez dirudi nagusiari kasu handirik egiteko prest dagoen. Nahiago ardien atzetik korrika ibiltzea.

Artzaia zain (Shepperd waiting)

Laudio (Euskal Herria)

Artzaia ari da artaldea zaintzen. Zakurra ere inguruan du. Baina ez da ari mendian, hirian baizik. Txapelketara etorria eta orain zain, bere txanda noiz helduko zain.

Ardiei begia kendu gabe (Checking the sheeps)

Laudio (Euskal Herria)

Ardien zainketan trebatutako txakurrak bere lana gustokoa du. Ezin dio animaliei begia kendu.

Dantza goxoa (Sweet dance)

Laudio (Euskal Herria)

Binaka dantzan hasita eskuari heldu, begietara begiratu eta denbora moteltzen da. Adiskidetasunaz edo maitasunaz goxatzeko momentua da.

Dantzan alai (Dancing happy)

Laudio (Euskal Herria)

Alai, pozik ari dira dantzan. Gaur problemarik ez dago. Eskuetatik heldu eta eragin aldakei.

Dantza eta dantza (Dancing)

Laudio (Euskal Herria)

Dantza eta dantza aritzen da jende hau kaleetan, parkeetan, bakarka, binaka eta denak batera. Ondo pasa, lagunekin gozatu, herriko kaleak animatzea, horretan ari da jendea egun hauetan. Jantzi koloredunekin edo arropa sinpleagoekin, denak batera ari dira.

Saltsa kalean (Street animation)

Laudio (Euskal Herria)

Saltsa egoten da okasio hauetan. Haurrak buruhandien inguruan korrika eta gazteenak negarrez ihes egiten gurasoen babesera.

Udako festa herrikoia (Summer popular feast)

Laudio (Euskal Herria)

Jendetza biltzen da udako festetan jai herrikoietan. Erraldoiak eta buruhandiak, azokak, musika, artzai txakur leihaketa, janari dastaketa, odolkia bereziki.

Laudioko erraldoiak (Giants of Laudio)

Laudio (Euskal Herria)

Umeak erraldoien inguruan korrika aritzen dira eta buruhandiren bat inguratzekotan agudo egiten dute ospa, bere kolpeei eskapuka.

Paperezko aingura koloredunak (Paper colourful anchors)

Etxean (Suitza)

Paperezko aingura koloredunak lurrean sakabanatu dira. Jaso baino lehen irudi batzuk egitea badago.

Herri barnera jeitsiera (Way down to the town)

Wasserauen (Suitza)

Aldapan behera neguaren ilunenean ere jeitsi ahal izateko dago argiztatua mendi hegala. Behera joan eta zuzenean herri barnean hago.

Argiak zintzilik (Hanging lights)

Wasserauen (Suitza)

Zer dela eta argi horiek zintzilik? Ez al dira zerutik erortzen ariko?

Negu harana (Winter valley)

Wasserauen (Suitza)

Appenzelleko mendi haranetan inguruko eskualdeetatik bereizita bizi izan dira bizilagunak, bizimodu gogorrari aurre eginez baina paraje zoragarriez gozatuz ere.

Behelainoa haranean (Mist in the valley)

St. Gallen (Suitza)

Behelainoa haranean eta zerua oskarbi, neguko goizaldeetan ohikoa mendialdean.

Iluna eta argia (Dark and light)

Walzenhausen (Suitza)

Gaua dator eta herriak zein hiriak kaleko argiekin pizten dira. Goitik begira, mendi baten albotik hemen, nonnahi ikusten den iluntasuna eta argiaren arteko leiha nabari da.

Malekoi hutsa (Empty pier)

St. Gallen (Suitza)

Malekoi huts hau bete-bete egongo da datorren udan. Gazteek olgetan egin eta eguzkia hartuko dute, umeek uretan jolas eta nagusiagoek solas.

Egurrezko malekoi zoragarria (Wooden marvelous pier)

St. Gallen (Suitza)

Lakua ez dago bainua hartzeko moduan negu gogor honetan. Ura beharrean izotzak inguratzen du malekoia, egurrezko malekoi zoragarria.

Neguko txori kantariak (Winter singing birds)

St. Gallen (Suitza)

Kaiolan sartutako txori koloredunak neguari izkin egiten saiatzen dira. Apenas lortuko dute, kaiolara sartu nahi den elurra burdin sarean ikusita.

Elur langarra (Snow drizzle)

St. Gallen (Suitza)

Eguzkiaren kontra ikusten da elur langar fina. Zirimiria altxatzen du trenak bidean aurrera doalarik.