Intsektu xumeen saldoa (School of humble insects)

St. Gallen (Suitza)

Sei hanka mehe, buru handi bat eta beraren gainean bi antena fin eta jostari. Intsektu xumea da inurri beltz txikia. Saldotan ibiltzen da, bat-bakarra izango balitz bezala ibiltzen da jatekoaren bila edo kabia konpontzeko gaien bila.

Pinaburuak lurrean (Pine cones in the floor)

St. Gallen (Suitza)

Behin pinaburuak lurrean erori ezkero, beraien bigarren biziari ekiten diote. Arbola berri bat ernaltzeko bidea hasten da. Pinaburua orbela artean erori eta haziren batek lur barnera helduko dela da pinuaren esperantza. Horrela egin du arbola mota aintzinako hau.

Enbor barruko inurritegia (Ant nest in a trunk)

St. Gallen (Suitza)

Inurriek enbor lehor hau kabirako gusto handiz hartu dute. Inurritegirako hartu eta bere egin dute. Bere barnean inurri erraldoi bat, erregina dena, arraultzak jarri eta jarri ariko da. Bitartean, inurri langileek jaki finenak ekarriko dizkiote. Beste inurriak ez dira alper ari. Kabia etengabe konpontzen eta handitzen ari dira batzuk. Urrunera abiatzen dira besteak, jaki freskoen bila. Inurriok bizimodu lanpetua daukate eta ez dute geldirik egoteko astirik.

Igerilekua ixteko dago (About to close swimming pool)

St. Gallen (Suitza)

Igerilekua ixteko ordua laster helduko da. Dagoeneko jendez hustu da belardi zabala. Piszinetako ura lasai dago. Zipristin gehiagorik ez daude. Umeen korrikak gaurkoz bukatu dira.

Jan eta jan (Eating)

St. Gallen (Suitza)

Jan eta jan. Horretara eramaten ditu senak bi marmotok. Gosea kendu lehenengo, eta gero gerokoak.

Bi marmota (Two marmots)

St. Gallen (Suitza)

Ez bat, bi marmota elkartu dira ontzitik jatera. Bapo jarriko dira karraskariok. Azkar jan, janaria pilatu eta ondoren korrika batean gordelekura bildutakoa uztera.

Marmota jaten (Eating marmot)

St. Gallen (Suitza)

Marmotaren otordu garaia heldu da. Lurrean geratu dira jan berri duenaren arrastoa. Bera, baina, ez da horretaz arduratzen. Gogo biziz ari da azken puxketa murtxikatzen.

Arratsaldea eta gaua (Evening and night)

St. Gallen (Suitza)

Arrats zaharra eta gau hasi berriaren koloreak nahasten dira kaleko argiekin. Horrelakoa da arratsaldearen amaiera hirian.

Hosto baten topografia (Topography of a leave)

St. Gallen (Suitza)

Gorabeherak eta arantzak osatzen dute hosto erraldoi baten profila. Ez da erabat leuna, ez da erabat zaurgarria. Ez du utziko animaliarik gainean eseriko denik. Hain beharrezkoa duen eguzki argirako goseak eraman du horretara.

Arantzadun hostoa (Thorny leave)

St. Gallen (Suitza)

Hurbiletik hostoaren gainazalak bere detaile sekretuenak erakusten ditu. Arantzez betetako marra okertuek lauki txikietan banatzen du. Ertzetan ura itsasten da, hostoa ur gainean lotuz.

Hurbileko gogortasuna (Close hardness)

St. Gallen (Suitza)

Launa eta leuna ematen badu ere. Hurbilagotik ikustean arantzen gogortasuna eta albo latzak nabaritzen zaizkio. Babes modura behar ditu iltze finak landare goxoak.

Ur gaineko mantelak (Water table-cloth)

St. Gallen (Suitza)

Ur gainazal osoa betetzeraino hazi behar al dira landare hauek? Hosto handi eta zapalak likidoari itsatsirik daude mahai-zapiak balira bezala. Igel txiki bat eseriko al da gainean salto batean?

Baso txikia ur gainean (Small forest on the water)

St. Gallen (Suitza)

Haizeak orraztuak baleude bezala okertu dira ur belarra. Baso txikia osatzen dute uraren gainean eta azpian.

Berdea eta distiratsua (Green and shiny)

St. Gallen (Suitza)

Platerra ematen du landare honen hostoa. Arin flotatzen du uretan. Berde argi eta distiratsuan galantki jantzita dago. Arrain bat edo besteri emango dio babesa, seguruenik.

Barruko lorategi epela (Warm inner garden)

St. Gallen (Suitza)

Pareten barneko lorategietan beti dago uda giroa. Tenperatura hotzak kanpoan gelditzen dira. Landareen oparotasuna goren mailara eramaten da. Berdea berdeagoa da. Zuhaitz altua altuagoa da. Lorea are koloretsuagoa da. Urmaeleko landareek ere eskertzen dute.

Hesi atzeko zaldia (The horse behind the fence)

Gossau (Suitza)

Bestaldeko munduaz jakinminez ari da hesi gainetik burua ateratzen. Begiak erabat zabaltzen ditu, hala nola sudur zuloak ere. Bere itxitura barneko asperduraz salbatzeko eskatzen ariko zaigu? Gorputz handia eta indartsu hori zelai eta larreetatik arin lasterkan ibiltzeko egina dago. Leku itxi horretan bizi pozak aldegiten dio.

Zaldi baten profila (Profile of a horse)

Gossau (Suitza)

Aurpegi tristea al dauka zaldi honek? Ez da izango itxura sendoa eta larruazal ederra ez duelako. Ez da izango handia eta indartsua ez delako. Izango al da hesiaren alde batean bizitzera behartuta dagoelako? Horri emango al dizkio buelta bat eta gehiago bere buru luze horretan?

Zaldi ile zuriduna (White haired horse)

Gossau (Suitza)

Zaldi txiki honek bisitariongana jakin-minez hurbiltzen zitzaigun. Jateko bila gehiago fereken bila baino zihurrenik. Itxura polita eta zaindua dauka. Ez soilik ilaje luzea eta ongi orraztua, zuri-zuria ere badu. Honek erakarri gaitu guri gehienen, laztandu ahal izateaz gain, noski.

Neguan zehar (Through Winter)

Negua pausoka aurrera doa gure trena bezala. Egunak laburrak eta ilunak dira. Elurra ez du ari izan oraindik. Naturaren koloreek grisetik daukate. Belarra laburra da, lorerik gabekoa, kolore gabekoa.

Burruka eta jolasa (Fight and game)

Gossau (Suitza)

Borroka eta jolasa, jolasa eta borroka, nahasten dira familia kontuetan. Ahaidearekin elkarbanatu dena eman gabe da kontua. Ez da asunto serioa, burruka erritual batekin konpondu ezin dena.