Oilar lausoa (Blurry cock)

St. Gallen (Suitza)

Lauso dago oilar ikusgarria. Ez du interes handirik erakusten hesiaren bestaldean gertatzen denarekiko. Bere gauzetaz arduratzen utziko dugu. Bazkaria bilatu beharko du edo oiloei kasu egiteko gogo gehiago izango du guri arreta jartzeko baino.

Kaixo oilo (Hello hen)

St. Gallen (Suitza)

Kaixo oilo. Nola doa eguna? Gaur ez dago eguna atsegin. Botatako elurrak eta euriak lurzorua lokaztuta utzi du. Honelakoetan moldatzen jakin behar da ere. Etorriko dira egun epelagoak eta luzeagoak. Lurra pixkat lehortuko dute eta belar freskoak hazten lagundu.

Oiloa hesiaren atzean (Hen behind the fence)

St. Gallen (Suitza)

Hesiaren atzean bizi dira oilo hauek ere. Lekua nahikoa mugitzeko izanda ere, ez da bizitoki hoberena. Bazka ekarriko duten zain egon behar eta orotariko bisitarien begiradapean bizi behar, ez da ororen gustokoa.

Basa ahuntzak taldean (Group of wild goats)

St. Gallen (Suitza)

Talde batean badira gurasoak, kumeak, bestelako ahaideak eta, besterik gabe, ezagunak direnak. Guztiak bizi dira elkarrekin. Jolasten dira. Bazka hartzen dute. Burrukatzen dute. Alde horretatik, ez gara basa ahuntzengandik oso diferenteak.

Aker ernea (Attentive male goat)

St. Gallen (Suitza)

Soslai polita aker honena. Ile gogorrak behera edo saiheska orraztua duela ematen du. Belarri horrek soinu txikienari jartzen dio atentzioa. Begiak ingurua ondo miatzen dute. Jatekoa edo egitekoa gogoz bilatzen dute.

Aker arretatsua (Attentive male goat)

St. Gallen (Suitza)

Itxura ederra dauka akerrak. Mutur luzea eta sendoa eta begi txikiek arreta eta jakingura erakusten dute. Zerk eraman du atzeko hanken gainean altzatzera? Urrunago begiratu nahiko al du? Edo zerbaiten bila ariko al da? Zeozer harrapatu nahiko du?

Antxumeen bazkaria (Goat kids at lunch)

St. Gallen (Suitza)

Antxumeek ere jan behar dute. Amaren esnea ez dute nahiko izango dagoeneko. Adar puxka hauek egingo dute lana eta lagunduko dute sabela betetzen. Gosea kendutakoan prest egongo dira haitzak arin eta indarrez igotzeko.

Basa-ahuntz eseria (Sitting wild goat)

St. Gallen (Suitza)

Zertarako nekatu behar! Lasai hartu. Eguraldi hobea helduko da eta egunak luzatuko dira. Bitartean egon lasai. Ez da alferrik nekatzeko garaia.

Enborren inguruan bildutak (Meeting around the trunks)

St. Gallen (Suitza)

Jatekoa aurkituko al dute enbor ebakian? Beharbada azala gustagarria aurkituko dute. Beharbada, nobedadea izango al dira? Ekarritako gai berriei begiradatxo bat botatzen ariko dira.

Aker basati baten erretratua (Portrait of a wild ram)

St. Gallen (Suitza)

Belarri luzeak, begi laranja eta beltzak, sudur beltz zabala, ezpain indartsuak eta adarrak. Adarrak handiak dira, sendoak dira. Arr baten harrotasuna dakartzaten elementuak dira. Emeak erakartzeko dela, beste arrak urrun mantentzeko dela. Erabilgarri ditu edozein kasutan.

Zertan ari da basa-ahuntza? (What is the wild goat doing?)

St. Gallen (Suitza)

Marruka ariko da? Haizeak dakartzan usainak bilatzen? Berak baino ez du jakingo. Bere burmuin barruan, edo beharbada arimaren barruan, ikusiz jakin daiteke. Animaliek ez dutela barne bizitzarik? Ez dituztela inguruko seinale konplexuak ulertzen? Batek daki. Animaliei galdetuko ahalko bagenu behintzat.

Aker beldurgarria (Intimidating male goat)

St. Gallen (Suitza)

Akerra inoiz baino akerragoa ematen du irudi honetan. Itxura beldurgarria dauka. Akelarre baterako bidean egongo al da? Sorginak zenbaiten buruetan baino existituko ez balira, hemen izango zuten bere lagun bitxia.

Ar eder baten soslaia (Profile of a magnificent male)

St. Gallen (Suitza)

Ar honen ile trinkoa eta adar luzeak bere itxura markatzen dute. Goi mendietako klima gogorrean bizitzeko prestatua dago. Begiek urrunera ikus dezakete. Ez dute oztoporik aurkitzen harkaitzetan gora korrika eta saltoka ibiltzen diren bitartean.

Basa-ahuntz taldea (Group of wild goats)

St. Gallen (Suitza)

Basa-ahuntz taldeak ezin du urrunera joan. Tristea da goi mendi basatietan bizi den animali askeena hesi batek inguratua bizi izan beharra. Buruan ez al dituzte izango bere jatorriko arrokak eta gailurrak?

Aker edadetua (Old male goat)

St. Gallen (Suitza)

Aker honek urteak ditu. Negu asko ezagutu ditu. Ilea ez du izan zitekeen bezain lehun eta lerden. Urdintzen hasi zaio muturrean eta begi inguruetan. Hala ere, oraindik irmo eta harro tente eusten ditu bere adar eder eta handiak.

Elurrezko pareta (Snow wall)

St. Gallen (Suitza)

Elurrak landare-hesia pareta bat bihurtu du. Itxura erabat aldaerazi dio errauts zuriak. Arratsarekin hotza dator eta elurra beste egun batez irauten lagunduko du. Elur argia gauaren iluntasunarekin nahasten joango da pixkanaka gure bistatik erabat desagertu arte.

Urtaro hotzaz gozatzen (Enjoying the cold season)

St. Gallen (Suitza)

Lau pertsonatako talde batek erabaki du arratsaldean etxetik kanpora egotea. Jaka beroak jantzi, burua ongi babestu, zapata sendoak eta galtzerdi beroekin babestu oinak eta irten dira kalera. Metatutako elurrak ez ditu kikiltzen. Aire freskoak birikak betetzen dizkie eta barruak garbitzen ditu. Urtaro hotzak ere badauka zer eskaini.

Elur metak (Snow piles)

St. Gallen (Suitza)

Elur freskoa pilatu da sastraketan, zuhaitzetan eta itxura erabat aldatu dio inguruari. Arrats garaia da. Ilusentia ailegatu da. Gaua berehala izango dugu gainean. Honelako baldintzetan ibilaldia egiteko elurrerako zaletasuna behar da. Gogor jo du neguak.

Udan igeri egiteko lekua (Summer swimming place)

St. Gallen (Suitza)

Ez da txikia igerilekua. Lekua soberan dago aritzeko eta gorputza nekatzeko. Orain ez da horretarako momentua. Elurrak eta izotzak ez dute aukerarik ematen uraz gozatzeko. Udak ikusiko du leku hau jendez lepo eta igeri zaleentzat aproposa.

Moilako tontortxoa (Quay pile)

St. Gallen (Suitza)

Moilako tontortxoak igerilariek erabiltzeko dira. Ura dagoenean eta igerilariak daudenean, noski. Garai honetan ez da itxarotekoa inor igerian ibiltzeko intentzioarekin ikustea. Itxaron beharko da dexente igerilaririk ikusteko.