Pauma deseroso (Unconfortable peacock)

Gossau (Suitza)

Zeharka begiratzen dio kamarari paumak. Ez dago gustura. Ez du behatua izan nahi. Lasaitasuna nahi du bere lumajea garbitzeari berrekiteko.

Pauma harroa (Proud peacock)

Gossau (Suitza)

Harroxka, paparra ateratzen du paumak. Harrotzari aurre egiten ariko al da?

Pauma bisitaria (Visiting peacock)

Gossau (Suitza)

Pauma bat agertu da mahai baten atzetik eta harrituta ezin diot begirada gainetik kendu. Ederra da eta libre ibiltzen ikustea gure inguruan buruan bueltaka dabilkit. Zerk ekarriko du honera? Ez digu beldurrik?

Paumaren erretratua (Portrait of a peacock)

Gossau (Suitza)

Pauma eder honek erretratua merezi zuen. Buru txikia eta luzanga, lepo luzea eta dotorea, luma koloretsu eta kontrastez betea. Zuri-beltzean ere animaliaren edertasuna nabari da.

Paumaren lanak (Peacock at work)

Gossau (Suitza)

Pauma lanpetuta dabil bere lumak atontzen. Harrek beraien luma fin eta koloretsuak emeak erakartzeko erabiltzen dituzte eta lana hartzen dute beraien lan tresna egoera onean mantentzeko.

Dortoka ezkutuan (Hiding turtle)

Gossau (Suitza)

Lasaitasun bila dago dortoka. Zooan ez da erraza jendeari izkin egitea. Eskerrak ezkutatzeko txokoak badituela.

Flamenkoak jan eta lo (Eat and sleeping flamingos)

Gossau (Zoo)

Flamenko taldeak lasaitasuna dario. Urmael honetan, zooko urmaelean, ez dute animali harraparien ardurarik izan behar. Jan eta lo, lo eta jan. Horrela bizi dira.

Flamenkoak urmaelean (Flamingos in a pond)

Gossau (Suitza)

Flamenko talde ederra bildu da aintzira batetan. Zooko lagunak dira eta egun osoa pasatzen dute elkarrekin. Gustatuko al zaie bestearen konpainia? Joango al ziren, ahal izatekotan, beste nonbaitera bizitzera?

Txinpanze pentsakorra (Musing chimpanzee)

Gossau (Suitza)

Pentsakor dago. Aspertuta edo umore txarrez egongo al da? Hurrengo bazkarian pentsatzen? Txinpanze bati begira, nahi gabe etortzen dira horrelako galderak. Gure burua ikusten dugu berarengan.

Txinpanzea lanpeturik (Busy chimpanzee)

Gossau (Suitza)

Txinpanzeak abilak dira eskuak erabilita. Behatzea eta saiatzeari ez diote beldurrik. Beraien burutik zer pasatuko da? Gurea bezalakoa al da? Jakingo al dugu inoiz? Eta ulertuko al ditugu?

Enbor hutsa (Empty trunk)

Flims (Suitza)

Enborraren barrua hustu da materiaz eta arimaz. Ez da gehiago haziko. Ez du gehiago argia iragaziko. Ez du gehiago basoa hosto berdeekin apainduko.

Basoa eta erdian lakua (Lake in the middle of a forest)

Flims (Suitza)

Basoaren erdian laku eder bat. Janaria eta edaria falta ez diren naturaren txoko bat. Animaliek behar dituzte horrelakoak, beraiei guri bezain beste edo gehiago gustatzen bait zaizkie.

Enbor hila eta hustua (Dead and emptied trunk)

Flims (Suitza)

Enbor oinarria garai batean bertan hazitako arbola baten azken aztarna da.

Landare eta goroldioak argipean (Plants and moss under light)

Flims (Suitza)

Argi puxka bat basoaren zorura heldu da itzalen artean. Landare niminoek eta goroldio umelek eskertzen dute eta behar dute indartsu hazten jarraitzeko.

Argi eta ilunak (Light and shadows)

Flims (suitza)

Argia hatzemateko borroka etengabean egoten dira basoko landareak. Azkar eta altu hazi, bizi iturria den hori lehenago eta hobeto xurgatzeko eta bidean besteei bidea ixten zaie itzalean bizitzera kondenatuz.

Zutoin tenteak (Vertical posts)

Flims (Suitza)

Enbor tenteak han eta hemen da baso bat. Adarrek eta hostoek janzten dituzte zutoin sendoak. Hauek egitura ematen dute, baina haiek gordetzen dute bizitzaren sekretua eta muina.

Pinu baten erretratua (Portrait of a pine tree)

Flims (Suitza)

Pinu bat dago baso baten erdian. Enbor zuzen eta luzea dauka. Tarteka adar bat edo beste ditu. Zenbait hosto ilun eta finez beteak daude. Beste batzuk biziz lehortutak daude. Nekez banatzen dira enborretik hazten diren heinean. Nahiago dute beraien burua erortzen utzi enbor amatik hurbil.

Hesiaren atzetik bainulariei begira (Looking at bathers from behind the fence)

Flims (Suitza)

Hesiaren atzetik begira nago bainulariei. Freskotasuna dariote lakuko igerilariek eta lasaitasuna ur-ertzean eguzkipean eseri direnak.

Ur freskoan (In fresh water)

Flims (Suitza)

Umeek eta nagusiek probesten dute ur freskoa beroaren ezinegona barrutik kentzeko.

Itzalean hobe (Better in the shadow)

Flims (Suitza)

Gaurko egun sargorian ur barruan edo itzalean hobe. Ezin da eguzkipean luzaro egon beroak ito gabe.