Adarrak dantzan (Dancing branches)

Paradiso (Suitza)

Haize leunak arbolaren adarrak dantzan jartzen ditu. Ohituta dago landare handia bisitari honen astindualdietara. Gogor eutsi eta itxaron pasatu arte. Askorik gehiago ezin du egin.

Mendia, lakua eta zerua (Mountain, lake and sky)

Paradiso (Suitza)

Harrizko mendi erraldoia ura eta zerua artean harrapatuta ematen du. Bata zein bestearen alboan, garratza eta gogorra da.

Umea eta lakua (Lake and child)

Paradiso (Suitza)

Neskato bat laku baten aurrean dago urrunera begira. Jolasean egongo al da? Pentsakor al dago? Urazpian egongo diren arrainak asmatu nahiaz ariko al zaio urari begira?

Lakuko istorioak hondakinetan (Stories of the lake in its waste)

Paradiso (Suitza)

Urak hona ekarria dena, lehenago beste nonbaitetik eramana izana da. Ur ertzean pilatzen joan da eta lakuaren inguruko bizitza deskribatzen du. Hondakinak leku batean batu eta olatuen gainean beste nonbaitera eramaten ditu.

Ur ertzeko hotela (A hotel in the shore)

Paradiso (Suitza)

Gosaria hartu bitartean olatuen soinua entzuten da. Arratsaldeko sargoria gainetik kentzeko uretara salto egin daiteke. Ur ertzean alboan edukitzeak kategoria extra bat ematen dio hotelari.

Ur ertzetiko gogoetak (Thoughts from the shore)

Paradiso (Suitza)

Ur ertzeanl lakuari begira egon eta likido masa erraldoi horren barnean zer egongo den etortzen da gogora. Beste mundu bat da. Ulertu ezin dugun beste mundua.

Ur ertzean jolasean (Playing in the shore)

Paradiso (Suitza)

Urak erregali txikiak ekartzen dizkie bertara hurbiltzen diren haurrei. Ur-ertzera heltzen dira olatuek bultzatuta landare enborrak, animali oskolak edo mota guztietako plastiko puxkak. Horiek batzen momentu ederrak izan ditzazke ume jolastiak.

Mendi arteko lakua (Lake between mountains)

Paradiso (Suitza)

Lakua mendi artean harrapatuta dago. Harkaitz sendoek eusten diete ur masari bere bi aldeetan. Bertan bizi direnak mendi hegaletan sakabanatu behar dira, aldapetan barrena.

Mendigain zuria (White summit)

Mendigain zuria (White summit)

Bernina Pass (Suitza, Svizzera)

Gaua hurbil zela, mendi gain agertu zitzaigun bistara. Arroka eta elurrezko eskultura bikaina benetan.

Goi mendi belardia (High mountain fields)

Goi mendi belardia (High mountain fields)

Bernina Pass (Suitza, Svizzera)

Udazken bukaerako lehenengo elurrak belardiak estaltzen ditu mendiaren goian. Arbolak faltan dira hemen. Hotzak eta haizeak ez dute amorerik ematen. The first snow of late Autumn already cover the fields near the summit. Trees are missing here. The cold and the wind do not give up here.

Baso elurtua (Snowy forest)

Baso elurtua (Snowy forest)

Bernina Pass (Suitza, Svizzera)

Mendi baso bat elurrez estalia gure bidean. Zuhaitzek, hostoan faltan, ahul eta biluzik ematen dute. Garai oparoagoen esperoan daude baina. A mountain forest covered by snow came in our way. The trees without leaves look weak and naked. However, they are just waiting for better times.

Burdinezko sugea elur artean (Iron snake in the snow)

Bernina Pass (Suitza, Svizzera)

Tren sugea zigi-zaga doa mendi gainan zehar lanbroak inguratuta. Munduan bakarrik geundela ematen zuen baina gu leihoaren bestaldeko paisaiaz soilik arduratzen ginen. The train snake crosses slowly the top of the mountain surrounded by the mist. It felt like being alone in the world, but we only cared about the view out of the window.

Pinudi bat zeharkatzen (Crossing a pine forest)

Pinudi bat zeharkatzen (Crossing a pine forest)

Poschiavo (Suitza, Svizzera)

Trenaren martxak argazkiari itxura lausotua ematen dio eta leihoak bidaiarien islada jasotzen du. Detaile hauek pinudiaren itxura misteriotsua areagotzen dute.

The running train adds a blurry taste to the picture. In addition, the windows reflect the other travellers. These details add to the mysterious look of the pine forest.

Pinudi bat lanbro artean (A misty pine forest)

Pinudi bat lanbro artean (A misty pine forest)

Poschiavo (Suitza, Svizzera)

Gure trena aldapan gora doa pinudi batetan zehar, lanbro artean. Azaroako argiak ilunabar itxura hartu du, oraindik arratsaldea gaztea bada ere.

Our train climbs the mountain through a pine forest, surrounded by mist. The November daylight starts to resemble dusk, although the afternoon is still young.

Bidai gida (Travel guide)

Bidai gida (Travel guide)

Bruiso (Suitza, Switzerland)

Berninarako tren bidai honen detaile guztiak azaltzen ditu eskuliburuak. Irteera eta helmuga ordua edo ikusi eta egin beharrekoak. Gozatzeko prest.

The leaflet shows all the details of the train trip to Bernina. Departing and arrival time or things to see and to do. Ready to enjoy.

Trena martxan (Train on the go)

Trena martxan (Train on the go)

Brusio (Suitza, Switzerland)

Trenean bidai batean bihurguneak honelako argazkiak hartzeko toki ezin hobeak dira, eta Bernina mendirako bidean bihurguneak soberan zeuden. Zuhaitzen adarrek eta hostoek lehen planoan higitzeko sentsazio gehitzen diote irudiari. 

Travelling by train, turns are the place to take pictures like this, and in the way to the Bernina mountain turns are all over the place. The branches and the leaves of the trees in the first plane added a feeling of movement to the picture.

Tren zubirako bidean (Reaching the train bridge)

Tren zubirako bidean (Reaching the train bridge)

Brusio (Suitza, Switzerland)

Bernina mendirako bidean doa trenak. Ingeniariek soluzio irudimentsuak bilatu behar zituzten trenari aldapan gora laguntzeko. Zubi hau politenetarikoa izango da. Saia zaitez goiko ikuspegia ematen duen argazkia ikusten. Beharbada hemen.

The train goes to the Bernina mountain. The engineers had to find imaginative solutions to help the train uphill. This bridge is one of the most beautiful. Try to find an aerial view of the bridge. Like this.

Arrisku seinalea? (Risk signal?)

Pontresina (Suitza, Schweiz)

Amildegi parean oholezko egitura hau zegoen. Naturaren eremura gizakiak ekarritako eskultura ulergaitz baten modukoa. Urruneko mendi elurtuen aurrean, distantzien neurria ematen zidan.

This wooden structure was on the edge of the precipice. It looked like an impossible sculpture taken to the realm of Nature. It gave a sense of distance to the snowy mountains in the far.

Elurrez inguratuak (Surrounded by snow)

Elurrez inguratuak (Surrounded by snow)

Pontresina (Suitza, Schweiz)

Irudiko  bikoteak elurrez inguratua beren buruak ikusi eta eserleku bat erabili zuen paisaia hobeto ikusteko. Ibili laburra zegoen Pontresina tren geltokitik puntu honetara eta gutxi batzuk inguratu ginen elurran bidea eginez. 

The couple felt surrounded by snow and used a seat to have a vantage point of the landscape. The place is at a short walking distance from the Pontresina train station. A few of us opened a path in the snow to go there.

Elurra, lanbroa eta pinuak Alpeetan (Snow, fog and pine trees in the Alps)

Pontresina (Suitza, Schweiz)

Alpeetako udazken bukaeran elurra nonahi dago mendi goietako arroka biluzia janzten. Pinuak izan ohi dira lekuko toki hauetan. 

In the late Autumn of the Alps snow is everywhere covering the naked rocks of the summits. Typially, pine trees are the only witnesses.