Ur saltoetako aparra (Foam in the rapids)

Waserauen (Suitza)

Ibaiak tantekin eta aparrarekin zipristintzen ditu bazterrak. Ur freskoak harroan zehar doa aldapan behera saltoka, arroka handiei izkin eginez eta besteak gainetik igaroz.

Eguraldi tresna (Weather measuring machine)

Busto Arsizio (Italia)

Termometroa, higrometroa eta barometroa eguraldiaren joerak antzemateko balio du baina aurretik pasatzen den jendeak kasu egingo al dio? Edo, berriz, lekuan ikustera ohituta, ez diote begirada nimiño bat ere ez botako?

Kaleko giroan murgildua (Street mood)

Cardano (Italia)

Kaleko giroan bueltatxo bat ematea arima bizitzen du. Jendartean murgildu eta herri kideei gertutik begiratuta asko ikas daiteke. Harridura gaitasuna freskatu eta estimuluak jaso eta jaso utziezu zure begiei.

Bi intsektu txikiren jana (Two bugs lunching)

Cardano (Italia)

Bi intsektu txikik aurkitu dute eguneko janaria. Elkarren ondoan jateko ez dago arazorik, denontzat bait dago zer hartu.

Txibiritaren edertasun apurkorra (Fragile beauty of daisy)

Cardano (Italia)

Txiribita txiki eta hauskorrak uxu ikusten dira udaberri partean. Arruntak dira baina beti goxatzen dute gogoa inguruan ikustean.

Hazi hegalaria (Flying seed)

Cardano (Italia)

Sorgin belarrak lorea eta fruitua dauka. Fruitua ezin politagoa da. Haur garaian sarri jolastu gara hazi txiki eta hegalari hauek lau haizetara zabaltzen. Pixkana erortzen dira, urrunean galtzen diren bitartean.

Sorgin belar biluztua (Naked dandelion flower)

Cardano (Italia)

Sorgin belarrak bere fruituak galtzen joan da ia erabat biluzik geratu arte. Haizeak eraman ditu fruitu txiki hegalariak. Lore berri bat sortzeko joan dira paraxut zuriak.

Lore biziak eta lore lehorrak (Lively flowers and dry flowers)

Cardano (Italia)

Txibirita sorta honetan lore batzuk fresko ageri dira, indar betean. Beste batzuk, baina, bizitasuna galdu bidean daude. Petaloak lehor, freskotasuna soilik gogoan.

Txibirita xume bakartia (Simple and lonely daisy)

Cardano (Italia)

Txibirita xume hazi da baso baten zoruan, belarrez eta hostoez inguratua. Egoera erabat apurkorra eta bakartian dagoela ematen du eta horrek ematen duen berebiziko edertasuna.

Landarea balantzaka (Swinging plant)

Cardano (Italia)

Zutoin finak nekez eusten dio lore sortaren mugimenduari. Landarea haizearen menpe ari da balantzaka, momentu batean geldi egoteko aukerarik gabe.

Marrigorringoa bere bidean (Lady Bug walking)

Cardano (Italia)

Marigorringoak bere bidea egiten du belar hostoan zehar. Baina, zer egingo du muturrera heldutakoan. Buelta emango al du? Ala hegoak astindu eta hurrengo landarera hegan joango al da? Egoera muturrera eramandakoan irtenbidea aurkitzea ez al litzateke hori?

Argiaren gradazioaren zirrara (Impression of the light)

Cardano (Italia)

Enborrak beltzak, hostoak grisak eta zerua argi-argia. Argiaren gradazioak formak sortzen ditu eta ariman zirrara sortzen du.

Onddoen arkitektura barrokoa (Barroque arquitecture of mushrooms)

Cardano (Italia)

Onddoek ere bere lekua dute basoetan. Basoko izaki hauek ez dira loreak, ez dira fruituak. Bien nahasketa bat da eta bere izakera propioa dute. Edertasuna ere oso propioa dute. Batzutan ipuinetako iratxoen ezkutaleku ematen dute, hemen, berriz, arkitektura barrokoa eratzen hazi da.

Ilunean gordeta (Hidden in the darkness)

Cardano (Italia)

Ilunean gordetzen dira basoko sekretu asko. Egunaren argiak adar eta hosto altuetan galtzen du bere indarra. Zoruan, ilunantzean gelditzen den txokoetan, agertzen dira ustekabe gogoangarri asko, hala nola enbor zabal erori bat.

Lore morea (Purple flower)

Cardano (Italia)

Lore txiki morea ari da bere lekua bilatzen basoaren zoru mailan. Enbor, adar eta hosto lehorren artean hazi behar da. Gainetik, zuhaitzek eta sastraka anitzek kentzen diote argia. Bere itxura eta kolore ederrak ikustea, beraz, erregali goxoa da.

Goroldio xumea (Humble moss)

Cardano (Italia)

Goroldio xumeak hazten den harria erabat eraldatzen du. Basoan bizidun guztiak elkarbizitzan ari dira. Denek dute bere lekua, bakarra eta beharrezkoa.

Bidezidorra basoan barna (Path through forest)

Cardano (Italia)

Bidezidorrak basoan barna eramaten du ibiltaria. Zuhaitzen erreinura sartzen du bisitaria. Kaleko presak eta zaratak alde batera uztera gonbidatzen du.

Armiarma eta hostoa (Spider and leave)

Cardano (Italia)

Armiarmak hostoa aurkitu du atseden hartzeko puntu ezin hobea. Hosto eroriaren zain gogortuek eta azal idortuak ez dute dagoeneko bizitza propiorik, baina, eguzki argi xurgatzaile eroriak, beste bizidunekin batera, basoaren parte dira, oraindik.

Armiarma esperoan (Waiting spider)

Cardano (Italia)

Armiarmak itxaroan dago. Harrapakina noiz aurkituko duen zain. Egunak noiz epelduko duen zain. Euli bat noiz hegaz hurbilduko zaion zain. Orduan, bai, tximista moduan mugituko da, abiada bizian erasotuko du eta egunerako jatekoa ziurtatuko du.

Baso zaharra (Old forest)

Cardano al Campo (Italia)

Baso zaharrak arbola handi eta edadetsuak, txiki eta gazteekin nahasten du. Zorua estaltzen dute arbola eroriek, hosto zaharrek eta sastrakaren bat han eta hemen. Eguneko argia ere nekez heltzen da guregana, ibiltariok gerizpearen freskotasunaren altzoan eramanez.