Harrizko erraldoiari begira (Looking at the stone giant)

Craveggia (Italia)

Paisaia gogorra mendi bailara honetan. Harrizko erraldoiek inguratuta egoteak txiki sentiarazten du. Mendi gainari azken begiradatxoa botako diogu eta bihar arte agurtu.

Lotarako momentua (Time to sleep)

Craveggia (Italia)

Lotarako momentua da. Kaleak hustu dira. Argi batek kale bazterra argiztatzen du. Bidea, kotxe bat aparkatua, eta bizpahiru etxeetako sarrerak somatzen dira. Argilunean gelditzen da gainontzekoa.

Gau ilun beltza (Dark night)

Craveggia (Italia)

Gau ilun beltz batean kaleko argiak soilik ikus daitezke. Argi printzak han eta hemen baino ez daiteke somatu. Beste guztia beltzak irensten du.

Zeruko argi leunak ekarriak (Made by the soft light of the sky)

Craveggia (Italia)

Zeruko argi leunak soslaiak baino ez ditu uzten erakusgai. Arratsa heldu da eta hor behean gauerako prestatzen hasiak dira denak.

Arratsak harrapatutako herria (Town caught in the twilight)

Craveggia (Italia)

Arratsak harrapatu du herria, iluntasun samurraz inguratuz. Zerua, berriz, argi leuneko ñabardurak hartu ditu, gauaren zain gelditzen den bitartean.

Argitasuna tarteka (Patched lightness)

Malesco (Italia)

Eguzkiak zerua argiztatzeko baino ez du indarrik arrats partean eta horrek lilura sortzen digu. Bitartean, kale-argi xumeek astro handiaren lanari segida ematen saiatzen dira. Baina argitasuna soilik tarteka ekartzea lortzen dute.

Elizako dorrea gauez (Church tower at night)

Malesco (Italia)

Gaueko orduak datozela, kale-argiek ematen diote segida herri honen paisaiari. Elizako dorre altua, harri landu argiaz egindakoa, nabarmentzen da bestee eraikuntzen artean eta inguruko mendien aurrean.

Etxe tipiko multzoa (Group of typical houses)

Malesco (Italia)

Mendi aldeko etxe tipikoak ikusten dira nonahi herri honetan. Inguruko gailurrek ekartzen duten elurrez egoki babezteko lekuak neguan eta udako beroaz ahazteko udan.

Mendi gainen handitasuna (Great summits)

Malesco (Italia)

Inguruko herriak eta hiriak ilun gelditu dira mendi gainen zuritasun eta handitasunaren ondoan. Hodeiek baino ez diete itzal egiten.

Harrizko zutabea (Stone column)

Malesco (Italia)

Harrizko zutabea eta gainean metalezko gurutzea monumento ezhoizkoa da, ez da ala? Argi-kontrara, zeru hodeitsuaren aurrean eta arratsaldeko eguzki ahuldupean irudikatua itxura misteriotsua hartzen du.

Kanpai dorre altua eta estua (High and narrow bell tower)

Malesco (Italia)

Kanpain dorre honek kupula estua eta altua dauka. Lekuko usadioa izango zen garai batean. Kanpaiak, baina, ugari ditu, emanaldi politak orduoro eman ahal izateko modukoak.

Herria txikia, eliza handia (Small town, large church)

Malesco (Italia)

Herri txikia eta eliza handia. Kanpaidorre altua herria haranean kokatzen du. Urrunetik ikusten da eta begiak erakartzen ditu bere itxura ederrak.

Heltzeko ezinezko gailurrak (Unreachable summits)

Malesco (Italia)

Gailur erraldoiak harana zaintzen dute. Gainak edonondik dira ikusgai, baina heltzeko ezinezkoak dira.

Gailur izoztua (Frozen summit)

Malesco (Italia)

Udaberrian egon ba gaude. Giroan ere nabari da, baina hemengo mendi gainetan elurra da nagusi oraindik. Kostatzen zaio urtaro sartu berriari garaiera hautetako txokoak epeltzen.

Udaberri printzak (Spring hints)

St. Gallen (Suitza)

Negu egun berantiarrek udaberri usaina hartzen hasten dira. Lore jaioberriak, adar biluzietan kontrastea sortzen digute. Animaliek, baina, oraindik faltan bota dute egun luze eta epelagoen goxotasuna.

Txibiritak zelaiean (Daisies in a field)

St. Gallen (Suitza)

Txiribita eguzki txikiaren itxuradun lorea da, petalo errainu zuriekin. Gaztetatik udaberrian ikusten ohituta, gogo onez ikusten dira zelaiak lore txiki hauez beteta. 

Lore sorta polita (Beautiful flower bunch)

St. Gallen (Suitza)

Pistilo horiak harro daramatza lore sorta honek. Egun eguzkitsu honen argiak koloreak bizitzen ditu. Lore multzo polita, bai jauna. 

Landare berde mardula (Green and big plant)

St. Gallen (Suitza)

Landare berde mardula marra zuriduna lorategiak edertzen ditu. Kolorea eta bolumena ematen die.

Landare ahitua (Eaten plant)

St. Gallen (Suitza)

Intsektu guztiek ez diete landareei mesede egiten apopilo jartzen direnean. Larbaren batek hartuko zuen sastraka hau etxe moduan eta ia ahitu arte jan du.

Lore moreak (Purple flowers)

St. Gallen (Suitza)

Mota guztietako loreek balio dute eztia egiteko. Lore txiki eta moreak ez dira ere txarrak. Kolore bizi hauek, izan ere, intsektuak erakartzeko bait dira.