Orein taldea (A group of deers)

Pfänder (Austria)

Orein taldea lasai dago atseden hartzen zelaiaren goiko muturrean. Egingo zuten eguneko lan gehiena, urdaila bete. Orain hura pausatzea tokatzen da, liseriketak bere bidea egin dezan.

Zerua eta lurra elkartu arte (Until the horizon)

Pfänder (Austria)

Zerua eta lurra elkar egin arte begiratu eta paisai zabala, erraldoia ere, ikus daiteke. Mendi, muino, baso, lurmutur edo lakuz osatutako paisai aberatsa. Begirada betetzen du eta barneetara zabaltzen da. Barruko arimak alaitzen ditu, altxatzen ditu.

Ikuspuntu egokia (Good viewpoint)

Pfänder (Austria)

Zelaiak mendi magalean lautadari begira daude. Behekaldean ibaia eta lakua hedatzen dira haran zabalean. Ikuspuntu ezin hobea paisai hedadura zabala behatzeko eta ulertzeko.

Animali parkeko jantokia (Dining place of an animal park)

Pfänder (Austria)

Animali parkean ere jan behar dute. Etxola honetan aurkitu dute inguruko ahuntzek behar bezain beste jaki. Zeruak ekarritako txarretatik ere emango die babesa.

Akerraren neguko jantzi zarpaildua (The tattered winter clothes of the goat)

Pfänder (Austria)

Aker honek ilajea aldatzen ari da udaberriaren heltzearekin batera. Neguko manta zarpaildua gainetik kenduko du laster. Bere adar luze eta sendoak, berriz, dotoretu egiten dute animalia.

Kioskoaren atzeko atea (Back door of the kiosk)

Bregenz (Austria)

Atzeko atean kioskoaren tripak ikusten dira. Kutxa hutsak, armairuak, izozkailuak ezkutatutak baina agerian. Lanez betetako egun baten hondarrak ikusgai.

Adar korapiloa (Branch knots)

Bregenz (Austria)

Adar korapiloa ez da askatu behar. Korapiloz korapilo hazten da landarea, urtaroetan aurrera doan neurrian.

Arbela iragarkia (Advertising board)

Bregenz (Austria)

Idazki berriak eta erdi ezabatutakoak nahastutak gelditu dira denboran zehar pilatu diren heinean. Ingurutik igarotzen diren pertsonak erakartzeko lana ondo betetzen du oraindik.

Kiosko baten aurretik pasatzean (Passing by a kiosk)

Bregenz (Austria)

Aiton-amonak eta biloba paseoan irten etaa kiosko baten aurretik pasatzean, nola ez gelditu eta mokautxo bat hartu? Haurrak txokolate puska bat edo goxoki batzuk eskatuko ditu. Nagusiek mugak jarri beharko diote txikiaren apetei. edo ez?

Bi banku (Two benches)

Cardano al Campo (Italia)

Bi banku bata bestearen ondoan baxu esandako txutxumutxuak ere ondo entzun daitezen.

Jolastokiko txirrista (The slide of the playground)

Cardano al Campo (Italia)

Norbait jolastera etorriko den zain dago txirrista. Barrez lehertuko dira ume koxkorrak aldapan behera beraien burua erortzen uzten duten bitartean. Harro sentituko dira truko berriak ikasten dituztenean.

Herri baten aldiria (Outskirts of a town)

Cardano al Campo (Italia)

Aldirietan herria baserri bihurtzen da. Kalea eta dendaren lekua zelaiek eta basoek hartzen dute. Ez daude apartamentuzko eraikuntzarik eta bai etxalde zabalak, korta eta baratzarekin.

Jolastokiaren itzalpea (Below the playground)

Cardano al Campo (Italia)

Zoru idorraren gainean jolastu behar da parke honetan. Udaberri hasiera izanda ere ez da egon euriaren berririk aspaldi batean. Horregatik dago zoru hareatsu, lohitsu beharrean. Arrazoi beragatik belarra laburra eta eskasa da.

Itzalen magia (Magic of the shadows)

Cardano al Campo (Italia)

Argiak eta ilunak nahasten dira. Itzalek argiari kentzen diote lekua. Arbola biluzien atzamar luze eta okertuek zelaia hartzen dute. Dena da argi edo ilun. Kontrastean dago irudiaren magia.

Arbola ilada (Row of trees)

Cardano al Campo (Italia)

Bazen arbolen ilada luzea. Errepide baten ondoan zeuden, espaiolaren alboan. Neguko arropak jantzita zeramatzen. Enbor finak baina luzeak zituzten. Adarrak gora begira hazi zitzaizkien. Bata bestearen kopia fina ziren, ondokoari begira garatutakoak.

Futbol zelaia (Football field)

Cardano al Campo (Italia)

Ate hutsa, zelai hutsa. Gaur ez da inor etorri baloiari ostikoak ematera. Metalezko laukiak tokia bizi dagoela erakusten digu. Inguruko umeek badute jolasteko lekua.

Itzala zabuka (Swinging shadow)

Cardano al Campo (Italia)

Itzalak zabuka dabil umearekin batera. Aurrera eta atzera, gora eta behera gustora jolasean.

Leihate handiak eraikuntza erraldoian (Big windows in a huge building)

St. Gallen (Suitza)

Leiho erraldoiak, beirate luzeak. Katedralak argia behar du barrua esnarazteko. Aldareak baino gehiago bizitzen du barnekalde zabala eta bertokoen aldartea. Eguzkia errainu epelak bidaiatzen dira itzalen artean galtzen diren arte.

Udaberri egun eguzkitsuan (Warm Spring day)

St. Gallen (Suitza)

Egun eguzkitsu eta beroa. Ederra da udaberria. Azkenean, kanpoan esertzea dago edo jertsea kentzea eguzkitan eseri bitartean. Kalea hartu dugu egun librea izan bezain laster.

Ahuntz bat hurbiletik (Close-up of a goat)

Gais (Suitza)

Pentsakor dagoela ematen du. Ahuntzak ba al du ardura larririk? Guk ditugun bezala izango al ditu? Edo gure izaera eta gaitasunak gehiegi estrapolatzea al da?