Jolastokiko txirrista (The slide of the playground)

Cardano al Campo (Italia)

Norbait jolastera etorriko den zain dago txirrista. Barrez lehertuko dira ume koxkorrak aldapan behera beraien burua erortzen uzten duten bitartean. Harro sentituko dira truko berriak ikasten dituztenean.

Herri baten aldiria (Outskirts of a town)

Cardano al Campo (Italia)

Aldirietan herria baserri bihurtzen da. Kalea eta dendaren lekua zelaiek eta basoek hartzen dute. Ez daude apartamentuzko eraikuntzarik eta bai etxalde zabalak, korta eta baratzarekin.

Jolastokiaren itzalpea (Below the playground)

Cardano al Campo (Italia)

Zoru idorraren gainean jolastu behar da parke honetan. Udaberri hasiera izanda ere ez da egon euriaren berririk aspaldi batean. Horregatik dago zoru hareatsu, lohitsu beharrean. Arrazoi beragatik belarra laburra eta eskasa da.

Itzalen magia (Magic of the shadows)

Cardano al Campo (Italia)

Argiak eta ilunak nahasten dira. Itzalek argiari kentzen diote lekua. Arbola biluzien atzamar luze eta okertuek zelaia hartzen dute. Dena da argi edo ilun. Kontrastean dago irudiaren magia.

Arbola ilada (Row of trees)

Cardano al Campo (Italia)

Bazen arbolen ilada luzea. Errepide baten ondoan zeuden, espaiolaren alboan. Neguko arropak jantzita zeramatzen. Enbor finak baina luzeak zituzten. Adarrak gora begira hazi zitzaizkien. Bata bestearen kopia fina ziren, ondokoari begira garatutakoak.

Futbol zelaia (Football field)

Cardano al Campo (Italia)

Ate hutsa, zelai hutsa. Gaur ez da inor etorri baloiari ostikoak ematera. Metalezko laukiak tokia bizi dagoela erakusten digu. Inguruko umeek badute jolasteko lekua.

Itzala zabuka (Swinging shadow)

Cardano al Campo (Italia)

Itzalak zabuka dabil umearekin batera. Aurrera eta atzera, gora eta behera gustora jolasean.

Leihate handiak eraikuntza erraldoian (Big windows in a huge building)

St. Gallen (Suitza)

Leiho erraldoiak, beirate luzeak. Katedralak argia behar du barrua esnarazteko. Aldareak baino gehiago bizitzen du barnekalde zabala eta bertokoen aldartea. Eguzkia errainu epelak bidaiatzen dira itzalen artean galtzen diren arte.

Udaberri egun eguzkitsuan (Warm Spring day)

St. Gallen (Suitza)

Egun eguzkitsu eta beroa. Ederra da udaberria. Azkenean, kanpoan esertzea dago edo jertsea kentzea eguzkitan eseri bitartean. Kalea hartu dugu egun librea izan bezain laster.

Ahuntz bat hurbiletik (Close-up of a goat)

Gais (Suitza)

Pentsakor dagoela ematen du. Ahuntzak ba al du ardura larririk? Guk ditugun bezala izango al ditu? Edo gure izaera eta gaitasunak gehiegi estrapolatzea al da?

Ahun txiki lanpetua (Busy small goat)

Gais (Suitza)

Ahuntza txikia da tamainaz. Baina bere espezieko kide guztiek bezala gose handia dauka. Denbora oro igarotzen du janari bila eta denetarik sartzen du ahora.

Dortoka baten erretratua (Portrait of a turtle)

Gais (Suitza)

Begirada hori deszifratzen zaila da. Tristura dario lehenengo itxura batean, baina sentiberatasun ezak eraginda izango al da ordez?

Kalerako gogoz (Wanting to go out)

Gais (Suitza)

Begirada galdua dauka dortokak. Bazterrak behatzen ari da, zeozerren bila edo. Hesiaren bestalderako kalerako gogoa izango du. Esan ohi da urruneko intxaurrak hamalau, hurbildu eta lau.

Dortoka txikia (Small turtle)

Gais (Suitza)

Dortoka txiki hau negualditik esnatu berri da. Nagiak kentzen eta gosea asebetetzen egongo da oraindik. Begira geratu zaigu udaberri belar goxoenak non aurki ditzazkeen galdezka edo.

Oiloak lanpeturik (Busy hens)

Gais (Suitza)

Lanpetutak daude oilook. Jatekoa bilatzen ematen dute denbora luzea. Urdaila betetzea lan eskerga bait da. Harrapaketan ibiltzeak hori dauka. Ez da jakiten zer eta non aurkituko den.

Ahateak uretara (Ducks going to the water)

Gais (Suitza)

Epa! Azken pausoa, salto txikia egin eta uretara! Zein erraz eta galantkiro igeri egiten duten ahateok. Lurrean baldar dabiltza baina uretan galtzen dute itxura hori.

Udaberriko ernamuin freskoak (Spring fresh shoots)

Gais (Suitza)

Ernamuin fresko sortu berriak udaberri gazteak franko ekartzen ditu. Nonahi ageri dira. Txikiak oraindik baina franko haziko dira hurrengo asteetan eta hilabeteetan.

Oilar maiestatikoa eta oilo bufoiak (Kingly cock and jester hens)

Gais (Suitza)

Irribarrea eragiten du irudia. Oilar eder bat ipurdia baino ez erakusten duten bi oiloz inguratuta. Pertsonai maiestatikoa bi bufoiek lagunduta.

Ahate lasaiak (Quiet ducks)

Gais (Suitza)

Ahate bi lasai asko ari dira arratsaldea igarotzen. Ziurtatuta dute jatekoa bere kaiolan. Harrapakariak, berriz, sarearen bestaldean egon beharrean, ez diete beldurrik eragiten. Goza dezakete eguzki epelaz.

Ahate eder bi (Two awesome ducks)

Gais (Suitza)

Ah ze ahate parea. Ondo jandak daude eta lumaje ederra dute. Lasai ari dira beraien txokoan jaten eta lumak txukuntzen. Bizitza lasaia daramate.