Balkoiaren liraintasun umila (Humble elegance of a balcony)

Liérganes (Espainia)

Zurez egindako balkoi luzeak kalearen ikusmira ederra eskaintzen du. Kaletik hura begiratzea gogoa goxatzen du ere. Ohol luze eta lirainak elkartuz apaingarri lerdenak osatzen ditu. Handitasun xehea. Liraintasun umila.

Zurezko balkoi zaharrak (Wooden old balconies)

Liérganes (Espainia)

Zurezko balkoi zaharrek oraindik ederki babesten dute euritik eta haizetik. Bere zuriak ez du distira puska bat galdu. Etortzeko zegoen neguan babesa izateko leku ikusgarria.

Etxe baterako sarrera atea (Entrance door to a house)

Liérganes (Espainia)

Etxerako sarrera ateak denbora luzez eman du sartu-irtenak zaintzen. Dotoretasuna soberan daukan. Zurezko ate sendoak eta metalezko hesi nobleak lekua babestu dute denbora luzez.

Lorategi ondo zaindua (Well kept garden)

Liérganes (Espainia)

Keramikazko ontzi laranja handiak, landare exotikoak eta belardi zaindua badira lorategia elegante apaindua dagoelaren seinalea. Kolore berde bizia leku guztietan da nagusi. Euri miragarriak ekarritako oparotasuna.

Balkoiko lorategia (Balcony garden)

Liérganes (Espainia)

Udako beroak eta egun luzeak joanak dira baina etxe honetako loreek ez dute hotza eta iluntasuna gehiegi nozitu. Lekuko hezetasunak lagunduko zien ere, ziurrenik.

Atea nora? (Where heads the door?)

Liérganes (Espainia)

Ate honek nora joko du? Lorategia egongo da atzean? Edo etxolatxoren bat? Lagunekin egoteko txokoa beharbada?

Harroka biluztua (Naked rock)

Isla (Espainia)

Harroka honek itsasoaren erauntsiari eusten jarraitzen dio. Monolito moduan geratu da itsas zabala eta kostaren artean. Olatuen talken biktima izaten da baina itxura ederra, dotorea, izaten jarraitzen du. Azal garratza, paretak altuak eta landareen gabezia, ondorioak izan beharrean, harrotasunerako arrazoiak ditu.

Aparra, ura eta olatuak (Foam, water and waves)

Isla (Espainia)

Aparra ura eta olatuekin nahasten da. Hemen apar amarauna ur gainazalean nagusi da. Han, berriz, olatu tontorrak irmoki kostaraino bidaiatzen dira, eztanda zuri batean amaitu arte.

Itsaso mugitua (Sea in movement)

Isla (Espainia)

Itsasoa mugitua dago. Ez dago sosegurako tarterik. Higidura etengabekoa da. Ura zanbuluka dabil, haizearen mende, urruneko uren bultzaden mende.

Aparrezko dorre zuria (White tower of foam)

Isla (Espainia)

Harroka artean jotzen du olatuak. Aparra forma gabeko dorre zuri baten modura altxatzen da. Kostarako bidean, norabidea galdu duela ematen du.

Apar zuria harroka latzean (White foam on the tough rock)

Isla (Espainia)

Apar zuri harroak eta harroka gogor garratzak egiten dute topo. Behin eta berriz, etengabe, elkartuko dira. Beraien harremana, baina, ez da goxoa, bortizkeriak ekarritakoa baizik.

Olatuen leherketa (Breaking waves)

Isla (Espainia)

Olatuak lehertu eta lehertu egiten dute harroken kontra. Dakarten indarra bapatean hustutzen dute kostaldean. Horrek zizelkatzen ditu itsasertzak, hemeki-hemeki.

Ur soilaren indarra (Force of bare water)

Isla (Espainia)

Olatu indartsuek kostaldeko harrokak besarkatzen dituzte beraienganaino heldu eta zakar kolpatzen dituztenean. Apar zuria sortzen dute talkan. Airean gora egiten dute. Harrokaren gainazala kolpatzen dute. Zuloak sortu eta zabaltzen dituzte. Ur soilak badauka nahikoa indar harria eraldatzeko bere etengabeko jarioari esker.

Ekaitz giroa sortzen (Forming a storm)

Isla (Espainia)

Borborka dago itsasoa. Olatuak bata bestearen atzean datoz, harrokaren kontra indar betean apurtzen diren arte. Orduan ere ura aparrez betea uzten dute. Zerua ilun dago, euri hodeiek ilundua, eta haizeak ufada gogorretan dator. Ekaitz giroa sortzen ari da.

Zipristin zuriak harriaren kontran (Splashes against the rock)

Isla (Espainia)

Beste egun bat esnatu da. Zerua ez da garbitu baina orain olatuek eta haizeak indar osoan ari dira. Harrien kontra lehertzen dira apar batean olatuak. Zipristin zuriak harriaren ilunari gailentzen zaio.

Iluntzear dagoena (Getting dark)

Isla (Espainia)

Ilundu du dagoeneko. Paisaia itzalekin osatuta dago. Ur gainazalean soilik metatzen dira argi isladak. Ez da argi izpi nahikorik gelditzen objektuen formak betetzeko. Gabon esateko une egokia da.

Itsasadarreko ur nahasiak (Mixed waters of an estuary)

Isla (Espainia)

Itsasadarrean urak nahasten dira. Ibaiko ur korronteak bere beherako bidea etenda ikusten du itsasoko olatu eta korronteengatik. Urak itxura lasaia ematen badu ere, korronteek etengabe mantentzen dute urazal azpia mugimenduan, bor-bor ia ikustezinean.

Gaueko lehen uneak (First moments of the night)

Isla (Espainia)

Hodei frontea ari da heltzen kostaldera. Euri frontea bihur daiteke ere laster. Beherago iluna ari da nagusitzen. Inguruko muinoen eta harroken detaileak itzalen artean galtzen ari dira. Urrunera begira mendien profila eta hondartzako hare zuria baino ez da bereizten. Gaueko lehen uneak heldu dira.

Argiluna goian eta behean (Light and shadows above and below)

Isla (Espainia)

Azken errainuek hodeiei gorpuzdura eta bolumen sentsazioa ematen diete. Itzalak dagoeneko nonahi dira ikusgai, paisaian nagusitu dira. Soilik zeruan ikusten da hodeien artetik heltzen den argi zantzuren bat.

Ilargia hodei artean (Moon among clouds)

Isla (Espainia)

Hodeien artean nabarmentzen da ilargiaren aurpegia. Errainuen islada guregana heltzen da behin ur gainazalean isladatu eta gero. Tanten modura isurtzen da argia ur gainera.