Ura bor-borrean dago (Water boiling)

St. Gallen (Suitza)

Ura bor-borrean dago. Erreka goitik behera doala, putzua irakiten jartzen du.

Itxura ederreko ur-jauzia (Elegant waterfall)

St. Gallen (Suitza)

Ura jausten den bitartean aparretan blaitzen da. Aparrak azkar eta sarri aldatzen du itxuraz. Bere tolesdurek diseinuzko jantzi baten antzera janzten dute. Ur-jauziak itxurra ederra du.

Koreografia kolektiboa (Collective choreography)

St. Gallen (Suitza)

Ura arrapaladan jeisten, gehiago erortzen, ari da. Aparra sortzen du jauzi bakoitzean. Milioika tantatan zatitzen da. Puska bakoitza beste guztiekin hasten da dantzan. Koreografia kolektiboa osatzen dute maldan behera doazen bitartean.

Ura saltoka dator (Jumping water)

St. Gallen (Suitza)

Ur jauzia argi eta ilunen artean egiten du bere bidea. Zipristinak eta aparra artean jeisten da ura aldapa malkartsuan behera. Saltoka etortzen da ura menditik.

Eguzkipeko landetxea (Country house under the sun)

St. Gallen (Suitza)

Negu amaierako errainuak leihoetatik sartzen dira. Zurezko landetxea barrutik eta kanpotik berotuko da eguzkiaren eraginpean. Etxe bat baserrian, soroz eta belardiz inguratua ez da leku txarra bizitzeko. Fruitu arbolek inguratzen dute eta abere zenbaitek gehitzen diote arima eta bizitza.

Udaberriaren zain (Waiting the spring)

St. Gallen (Suitza)

Hostoen faltak arbolaren egitura agerian uzten du. Adar mehe okerrak ikusten dira nagusiki. Faltan dituen adarrak ere ageri dira. Laster barru beteko dira adar txikienak hosto berde eta freskoz.

Arbola eta bere zauriak (Tree with wounds)

St. Gallen (Suitza)

Zuhaitzari denboraren zauriak nabaritzen zaizkio. Laster, baina, hostoak bueltatuko dira adarrak apaintzera eta txoriek kantuz arinduko dituzte gu guztion minak. Orduan, pasatutako negu gorria eta adinaren pisuak arinduko dira.

Negua udaberria denean (When winter goes spring)

St. Gallen (Suitza)

Eguna oskarbi dago. Eguzkiak barrutik eta kanpotik berotzen du. Negua bukatzen ari da azkenengoz. Zuhaitzen adarrak beteko dira bizitza jaio berriz aurten ere.

Oilo kalejira? (Chicken row?)

St. Gallen (Suitza)

Kalejira egiten ariko al dira oilo hauek? Bata bestearen atzean eta denak aldiberean mugitzen ari direla ematen du. Jateko bila joango al dira? Edo, are interesgarriagoa, janari eske manifestazioa burutzen al dira?

Arbola belardian (Tree in field)

St. Gallen (Suitza)

Gelditzen da soilik arbola bat, garai batean lekuan egongo zen basoaz. Belardi zabal batek ordezkatzen du. Behiei eta ardiei jaten emateko aproposa du. Hala ere, jatorrizko basoaren itzal tristea baino ez da naturan bizi direnen izakientzat.

Zura edo egurra? (Wood or log?)

St. Gallen (Suitza)

Pilatuak gelditu dira zurezko paletak beraien zeregina bukatu denean. Hurrengo lanen baterako balioko dute edo surako egurra bihurtuko al dira hurrengo neguan?

Pila bat lekuko (A pile witness)

St. Gallen (Suitza)

Palet hauek huts gelditu dira beraien aurreko lana amaitutakoan. Zahartzen utzi al dituzte besterik gabe? Edo egongo al dira beraien hurrengo lanaren zain? Itxaroten duten bitartean, lekuari izaera ematen diote.

Belar metak edo bolak (Grass balls)

St. Gallen (Suitza)

Belar lehorra zilindrotan bildu eta plastiko barruan gorde erdoiltzen den arte. Idei honek baserriko lanetara gelditzeko etorri zen. Bola itxurako belar meta hauek edonon ikus daitezke gaur egun.

Urte oroko magia (The magic of every year)

St. Gallen (Suitza)

Negua bukatzear da. Lehenengo landareak lur azpitik agertzen hasi dira. Beraien berde kolore freskoa lurrazal biluzia janzten ari dira. Biziaren berritzea berriro ere gertatzen ari da aurten da. Magia dirudi, behin eta berriro gertatzen den magia ederra.

Aztarna zuria (White track)

Gossau (Suitza)

Aztarna zuria zoragarria da, hala ere bere alderdi ezkutua eta arriskutsua dauka. Kolorea baporeak ematen dio eta txar gutxi egiten dio eguratsari. Ikustezina dira isuritutako beste gas mingarriagoak, atmosfera zaurgarria kolokan jartzen duten fluidoak.

Hegazkinaren lorratza (Trace of a plane)

Gossau (Suitza)

Goian zeruan, gure buru gaineko sabai urdinean, batzutan hodei grisez eta beltzekin estaltzen den horretan, gaur lasaitasuna da nagusi. Soilik hegazkin baten lorratz zuzena nabarmentzen da. Marra zuria margotzen du makina hegalariak egurats makalean.

Magalan beheko ikuspegia (View down the slope)

Gossau (Suitza)

Magala leunki jeisten da haran beheko herriraino. Aurrerago mendi xerra bat ikusten da. Inguruko mendikate erraldoien sarrerako platerra dira. Ikusmiratzeko leku aproposa eta gozagarrian gaude.

Argi eta itzal (Light and shadows)

Gossau (Suitza)

Argi eta ilunek egiten dute irudi hau. Zeruaren argitasunak, arratsaldeko itzal luzeekin egiten du kontrastea. Zuhaitz okertuaren adarrak beltzean nabarmentzen dira. Bere bakartasunak eragin al dio itxura etsia eta konkortua emateko?

Paisai eskultorikoa (Sculptural landscape)

Gossau (Suitza)

Eskultura bat ematen du argazki honek. Urrunean konkortutako estatua naturala eta hurbilago metalezko estatua mehe eta liraina. Taldea edertzen dute eguzkiak sortutako argi-itzalek.

Itzalen artean argia (Light among the shadows)

Gossau (Suitza)

Negu erdiko eguna da, baina zeru oskarbiak pixkat arintzen du giroaren hoztasuna eta gauaren luzera. Arratsaldeko itzalak luzeak dira eta apenas uzten dute argirako lekurik. Itzalez inguratuta geratu dira arbola, edo bere hezurdura esan daiteke, eta kaleko argia luzea.