Islada bat, pinguino bi (One reflection, two penguins)

Rapperswil (Suitza)

Pinguinoaren islada hain da perfektua, bigarren animalia bat ematen duela.

Pinguinoa ur ertzean (Penguin in the water edge)

Rapperswil (Suitza)

Pinguinoa lasai dago egunaren erdian. Harri baten gainean egon eta bero datorrenean uretara salto egin. Horrelakoa izango al da pinguino batentzat paradisua?

Belardian (In the grass)

Rapperswil (Suitza)

Familia osoa atera da belardian zizareak eta haziak bilatzera. Ez urrundu kumeok! Horrela kukurrukuka entzuten zaie oiloei txitei esaten ahots baxuan.

Oiloa eta txitak (Hen and chicks)

Rapperswil (Suitza)

Ama bat bere kumeak zainduz. Denak bere inguruan. Denak jaten edo dena delakoetan. Familia txiki bat, momentu gogoangarri batetan.

Bi ahate (Two ducks)

Rapperswil (Suitza)

– Kaixo. Nolatan zu hemendik?
– Laguna bisitatzera hurbildu naiz. Itxaron igaro eta zure ondora noa.
– Zatoz eta batera ibiliko gara haraino.
– Primeran.

Bi txita gazte (Two young chicks)

Rapperswil (Suitza)

Bi txita gazte mundua ezagutzen saiatzen ari dira. Asko dute ikasteko baina horrek beldurra ez die sortzen. Egunean egunekoa egin eta ikasgaiak jasotzen eta gainditzen joango dira.

Oiloa eta txitak (Hen and chicks)

Rapperswil (Suitza)

Zeinek esango zuen zer:
– Pozik nago. Nere bi txikiak primeran jaten ari dira gaur. Horrela azkar eta asko haziko dira.
– Ederki hazten daude txita horiek. Oilasko goxoa jango dugu aurtengo Eguberrietan.

Gamelua argazkirako (Camel set for a picture)

Rapperswil (Suitza)

Gamelua espreski argazkirako jarria egongo al zen? Benetan fotogenikoa da. Bere larru argiak bere atzeko iluntasunaren aldean kontraste polita egiten du.

Jan eta egon (Eat and stay)

Rapperswil (Suitza)

Jan eta egon. Bizitza sinplea daramate konkordun animaliok. Gustora joango ziren zootik kanpora noizean behin, barruan ez bait dago zeregin handirik.

Gameluen jana (Food for camels)

Rapperswil (Suitza)

Jatekoa al da egur pila hori? Posible al da horrelakorik gustoko izatea? Gameluak animalia benetan bereziak dira.

Muskerra arbolean (Lizard on a tree)

Gossau (Suitza)

Muskerraren azala gogorra eta garratza da. Ezkatek ematen diote behar duen babesa eta landareen hostoen artean ezkutatzeko aukera eman ere.

Musker distiratsua (Shiny lizard)

Gossau (Suitza)

Musker berde distiratsua zuhaitzen hostoen artean ezkutatzen saiatzen da, baina bere xarmak eta distirak salatzen du.

Dortoken bizitza sekretua (Secret life of turtles)

Dortoka pareak leku lasaia bilatu dute. Baina zoo batetan ez dago ezkutatzerik. Animaliek ezin dituzte bisitarien begiradak ekidin.

Pauma deseroso (Unconfortable peacock)

Gossau (Suitza)

Zeharka begiratzen dio kamarari paumak. Ez dago gustura. Ez du behatua izan nahi. Lasaitasuna nahi du bere lumajea garbitzeari berrekiteko.

Pauma harroa (Proud peacock)

Gossau (Suitza)

Harroxka, paparra ateratzen du paumak. Harrotzari aurre egiten ariko al da?

Pauma bisitaria (Visiting peacock)

Gossau (Suitza)

Pauma bat agertu da mahai baten atzetik eta harrituta ezin diot begirada gainetik kendu. Ederra da eta libre ibiltzen ikustea gure inguruan buruan bueltaka dabilkit. Zerk ekarriko du honera? Ez digu beldurrik?

Dortoka ezkutuan (Hiding turtle)

Gossau (Suitza)

Lasaitasun bila dago dortoka. Zooan ez da erraza jendeari izkin egitea. Eskerrak ezkutatzeko txokoak badituela.

Flamenkoak jan eta lo (Eat and sleeping flamingos)

Gossau (Zoo)

Flamenko taldeak lasaitasuna dario. Urmael honetan, zooko urmaelean, ez dute animali harraparien ardurarik izan behar. Jan eta lo, lo eta jan. Horrela bizi dira.

Flamenkoak urmaelean (Flamingos in a pond)

Gossau (Suitza)

Flamenko talde ederra bildu da aintzira batetan. Zooko lagunak dira eta egun osoa pasatzen dute elkarrekin. Gustatuko al zaie bestearen konpainia? Joango al ziren, ahal izatekotan, beste nonbaitera bizitzera?

Txinpanze pentsakorra (Musing chimpanzee)

Gossau (Suitza)

Pentsakor dago. Aspertuta edo umore txarrez egongo al da? Hurrengo bazkarian pentsatzen? Txinpanze bati begira, nahi gabe etortzen dira horrelako galderak. Gure burua ikusten dugu berarengan.